成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/4/2 10:11:00

翻譯一字之差,語義差之千里

    行政院院會日前通過《科學(xué)工業(yè)園區(qū)設(shè)置管理條例》修正草案,刪除條例名稱中的“工業(yè)”兩字,并開放新創(chuàng)業(yè)進駐,以推動科學(xué)園區(qū)的轉(zhuǎn)型。

    臺灣產(chǎn)業(yè)正面臨轉(zhuǎn)型升級關(guān)鍵時刻,這項修正可以說是科學(xué)園區(qū)成立以來,一項劃時代的變革,象征臺灣長夜的形態(tài)境進入另一個新的里程碑。條例的名稱與內(nèi)容要做必要的修訂,也可進一步檢討修訂過去產(chǎn)業(yè)政策與法令的盲點,面對未來。

    科學(xué)園區(qū)過去會以“工業(yè)”發(fā)展為主,在與英文翻譯的問題。臺灣一般將“industries”翻譯為“工業(yè)”,其實英文之意是“產(chǎn)業(yè)”,一字之差,差之毫厘謬以千里,實際上,Industries還包換了占GDP 2/3以上的服務(wù)業(yè),甚至教育、醫(yī)療產(chǎn)業(yè)都是其中的一環(huán)。就像經(jīng)濟部“工業(yè)局”也在原本的思維下命名,如今要成名為“產(chǎn)業(yè)局”的提案已經(jīng)送到立法院多年,還不知何時能通過。    

    條例不正名容易產(chǎn)生誤導(dǎo),早期臺灣推動軟體產(chǎn)業(yè)發(fā)展時,也遇到軟體產(chǎn)業(yè)不能進駐工業(yè)區(qū)的問題,因為軟體產(chǎn)業(yè)沒有設(shè)備,與傳統(tǒng)工業(yè)區(qū)的運作模式有很大的差異。

    如今已經(jīng)入知識經(jīng)濟、體驗經(jīng)濟、共享經(jīng)濟、數(shù)位經(jīng)濟的時代,以服務(wù)為主,強調(diào)知識密集,所造成的附加價值也高。將主導(dǎo)未來經(jīng)濟的發(fā)展。因此,“Industries 4.0”如果只用“工業(yè)4.0”來思考就太過局限,應(yīng)該要改成“產(chǎn)業(yè)4.0”的思維來思考,才能面對未來物聯(lián)網(wǎng)及人工智能的發(fā)展趨勢,建立新的產(chǎn)額形態(tài),且在生產(chǎn)力的提升之外,還要加上整合力與創(chuàng)造力才是全貌。

    此外一般人談物聯(lián)網(wǎng)(Internet of Things),從字面的翻譯來看,只重視“物”。其實“thing”包括無形的“事”和有形的“物”,許多的事積累產(chǎn)生了大數(shù)據(jù)們進一步對事進行分析才有意義。

    又如我們將computer翻譯為“電腦”,但其實computer距離人腦的境界還早。而cloud computing翻譯為“云端”也易誤導(dǎo),其實云計算是指在“那一段”進行運算,而不是在手機“這一端”運算。

    所以如果我們對于英文所翻譯出來的中文,直接看中文的字面意義,思維上就容易出現(xiàn)盲點,因為文字會限制我們的思維,不可不慎。

閱讀文章:積分+1