2018/4/8 14:01:00
今日分享 幾首華語歌曲翻譯
時下,中文早已經(jīng)是“歪果仁”學(xué)習(xí)的熱門;那么,華語歌曲能否像中文一樣,走出國門呢?
我們先分享幾首華語歌曲片段的翻譯:
The rain drops are kissing grass sofresh and green
我聽見雨滴落在青青草地
I hear , from a school far away , the bells ring
我聽見遠(yuǎn)方下課鐘聲響起
However,the soung of your voice is missing
可是我沒有聽見你的聲音
My name, no one is calling
認(rèn)真互換我姓名
這首《小幸運(yùn)》的翻譯,不僅押韻而且傳神。
“一首《涼涼》送給你”是目前網(wǎng)絡(luò)熱詞,但是只是取了歌曲名的表面意思,其實(shí)《涼涼》是熱播劇《三生三世十里桃花》的主題曲,意境十分唯美。那么一起來看一下這首歌曲的翻譯:
Night falls,growing cold
入夜?jié)u微涼
Who caresabout the petals
繁花落地成霜
From afar you behold
你在遠(yuǎn)方眺望
With the whole day idled
耗盡所有暮光
Hard we've tried,fail to let go
不思量 自難相忘
Fallen blossoms
夭夭桃花涼
Wonder what has happened
前世你怎舍下
As if lost in an ocean
這一海心茫茫
You feign a smile
although you are heart-broken
還故作不痛不癢不牽強(qiáng)
What an illusion
都是假象
希望全世界都能欣賞到中文歌曲~
北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司