2018/4/18 16:38:00
英語口語服務(wù)--化抽象為具象
表達(dá)技巧為化抽象為具象,什么意思呢?舉個例子來說明:
比如,“這是一個重要的決定。”這句話用英語怎么說?常規(guī)的說法是:It is an important decision. 這種說法當(dāng)然沒有任何問題,但這句話在口語中還可以表達(dá)為:It is a big decision.
在這個例子中,important就叫「抽象詞」,而big就是「具象詞」。因為后者是我們可以直接體驗到的,生活中有很多big的東西,什么big house, big car, big city,我們通過肉眼就可以感知到什么是big。而important這個詞則是頭腦中的概念,看不見,摸不著。
所以,專業(yè)地說,具象詞其實就是指具體的概念,而抽象詞則是指抽象的概念。任何語言,不僅僅是英語和漢語,都會把一些具體的概念轉(zhuǎn)移用到描述抽象事物上去,這是一種比喻,專業(yè)術(shù)語叫隱喻,隱含的比喻。
重要的東西一定有它的具體特點——一些可以被感知的特點,要么大,要么高,要么數(shù)量多,要么位置靠前。所以,我們除了可以用big來代替important外,還可以用其他具體概念來代替它,比如下面這兩個例子:
- If it means that much to you, I'll go find something else. 要是它對你那么重要,我就再去找找別的東西吧?。◤臄?shù)量角度說明事物的重要性)
- For him, family comes before everything. 對他來說,家庭比什么都重要。(從位置角度說明事物的重要性)
再舉一個例子,size這個詞,大家都知道是“尺寸”的意思,是一個具象詞。買鞋、買衣服、買房子都需要講究它的尺寸,但如果我們把這個定義延伸到一些抽象的概念上,就會發(fā)現(xiàn)原來它可以如此輕松地解決一些問題。請嘗試用英語表達(dá)以下句子:
- 沒人意識到問題的嚴(yán)重性。
- 她很清楚任務(wù)的艱巨性。
- 他欠了那么多錢,把我們給嚇到了。
頭兩句的“嚴(yán)重性”和“艱巨性”都屬于抽象概念,一般初學(xué)者很難找到合適的詞來表達(dá),最后一句中的“他欠了那么多錢”雖然可以用一個從句來表達(dá),但不夠簡潔。事實上,這三句話都是可以用size這個詞來表達(dá)的,我們來看參考譯文:
- Nobody realized the size of the problem.
- She knows the size of the task.
- We were shocked at the size of his debts.
用一個簡單的size,就可以表達(dá)出如此多樣的含義,可以說是相當(dāng)厲害了。
為什么具象詞可以用來代替抽象詞?簡單來說,因為世界是相通的,無論是外面客觀世界的概念,還是內(nèi)心主觀世界的概念,都有一一對應(yīng)的關(guān)系。拿size來說,不光是有形的房子或衣服有這個屬性,無形的債務(wù)或各種問題也有這個屬性。英語中當(dāng)然有一些專門的詞來表達(dá)抽象概念的這些屬性,但那些大多用在比較正式的場合,也就是我們通常所說的書面語。既然是口語,那便可以用更簡單的具象詞來表達(dá)。