2018/4/18 16:58:00
英語(yǔ)口語(yǔ)服務(wù)--自產(chǎn)自用
自產(chǎn)自用
自產(chǎn)自用。什么意思呢?其實(shí)很簡(jiǎn)單,就是說(shuō)如果有個(gè)詞你不知道,或沒記住,干脆就用解釋的方法把你想說(shuō)的意思表達(dá)出來(lái),自己生產(chǎn)自己用。
假如你想表達(dá)“獸醫(yī)”這個(gè)意思,但不知道vet這個(gè)詞,最直接的解決辦法就是說(shuō)成a doctor for the
animals,因?yàn)楂F醫(yī)也是醫(yī)生,你只要說(shuō)明是為動(dòng)物治病的醫(yī)生就可以了。
你想說(shuō)“意大利面”,但把pasta這個(gè)詞給忘了,是不是可以說(shuō)成是Italian noodle?再比如,你要跟老外介紹說(shuō)“那個(gè)人是我同事”,結(jié)果colleague這個(gè)詞一時(shí)想不起來(lái)了,但你可以說(shuō)成He is someone in my company.
這個(gè)方法其實(shí)很強(qiáng)大,我們經(jīng)常會(huì)忘記某些意思用哪個(gè)單詞來(lái)表達(dá),這種情況下直接用最簡(jiǎn)單的單詞來(lái)表達(dá)就好了。
比如,“結(jié)婚是頭等大事”,本來(lái)可以說(shuō):Getting married is the first priority. 如果把priority這個(gè)單詞忘了,不要緊,這句話可以解釋成:Getting married is more important than other things and should be done first.
比如,我昨晚向她求婚了,她答應(yīng)了。求婚為propose,答應(yīng)為accept,假如你想不起來(lái)這兩個(gè)單詞的話,便可以說(shuō)成:I asked her to marry me last night and she said yes.
比如,smuggle(走私)這個(gè)詞,聽上去很復(fù)雜。其實(shí)仔細(xì)一想也簡(jiǎn)單,所謂“走私”,不就是“把一些東西或人從一個(gè)國(guó)家偷偷帶到另一個(gè)國(guó)家”嘛,只不過(guò)這種行為是不合法的,所以需要加上secretly或illegally說(shuō)明一下。比如,他往中國(guó)走私武器。就可以說(shuō)成:He takes weapons into China illegally.
用解釋的方法就相當(dāng)于是用我們漢語(yǔ)中最小單位的字來(lái)造詞,只要把英語(yǔ)中那些最小單位的詞掌握了,很多東西都可以用它們解釋出來(lái)。