成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/4/19 15:07:00

專業(yè)翻譯公司本地化主要做什么?

        一、軟件本地化 (Software Localization)

    隨著全球消費軟件和商業(yè)軟件市場的不斷擴大,軟件本地化的需求增長很快。優(yōu)質(zhì)的軟件本地化服務可以增強軟件提供商與當?shù)毓局g的競爭能力,減少昂貴的客戶支持需求,但該過程十分復雜,極具挑戰(zhàn)性。本地化需要翻譯文字,采用本地標準,最重要的是要保證軟件功能的完善。
    本地化不僅僅意味著翻譯,軟件如果要在國外市場取得成功,不僅僅需要準確的翻譯。高質(zhì)量的軟件本地化需要:
    * 全球市場與本地知識 - 完全的本地化必須反映當?shù)氐臄嗑錁藴?、貨幣符號、日期和時間格式以及其他方面。
    * 迅速提交 - 在全球市場中,當外國語言版本的軟件不能緊隨源語言版本軟件發(fā)布時,就會喪失商業(yè)機會。
    * 術語管理 - 復雜的應用程序和支持文檔使用的詞匯成千上萬,再轉(zhuǎn)換為十幾種甚至更多語言,詞匯處理更顯復雜。本地化工作需要利用精湛的技術,提供一致的語言使用、跟蹤和存儲,以節(jié)省成本,并加快推向市場的時間。
    * 專業(yè)側(cè)重 - 特定行業(yè)的軟件必須準確使用專業(yè)化的術語。
    * 幫助和文檔 - 最復雜的應用程序需要全面的幫助功能和用戶文檔,這里是翻譯量最大的地方。通常需要使用一些制作在線幫助的工具,如Robohelp等。

    二、網(wǎng)站本地化 (Website Localization)

    大型的網(wǎng)站幾乎每天都在變化 -- 新的功能、內(nèi)容、產(chǎn)品發(fā)布、市場活動等等。而且,在當今的全球經(jīng)濟中,網(wǎng)站需要以多種語言吸引 Internet 用戶。網(wǎng)站本地化不僅僅意味著翻譯。網(wǎng)站本地化既需要語言也需要技術方面的專長:
    * 持續(xù)的內(nèi)容管理 - 您需要強大的 Web 內(nèi)容管理來識別、更新及重復使用多種源語言-目標語言內(nèi)容。本地化必須利用優(yōu)秀的內(nèi)容管理技術以確保有效的 Web 本地化進程。
    * 優(yōu)質(zhì)的工作流 -需要建立了一個高級企業(yè)工作流系統(tǒng),專門用于復雜的翻譯管理。網(wǎng)站本地化需要準確迅速的翻譯,項目管理自動化,從而縮短項目時間。
    * 全球市場和本地知識 - 網(wǎng)站不僅“講”地道的當?shù)卣Z言,而且反映當?shù)氐娘L俗、習語和標準。
    * 網(wǎng)站用戶翻譯選擇 - 本地化內(nèi)容是網(wǎng)站為多語種用戶服務的主要方式。
    * 專業(yè)術語 - 每個行業(yè)都有其自己的專業(yè)語言,必需要有很好術語管理方案。

    三、媒體文檔本地化(Multimedia Localization)

    隨著各種計算機技術的發(fā)展,文檔的格式種類繁多。軟件開發(fā)的技術文檔、用戶手冊、幫助文件及教學電子文檔種類繁多,因此在本地化過程中需要用到能處理這些文檔的桌面出版工具(Desktop Publishing Tools),以保證本地化的文檔格式與原文檔一致。
    * 支持各種文檔格式- DOC、PDF、CHM、AVI、RM以及各種動畫文檔等
    * 測試 - 本地化過程之后,綜合的測試可確保媒體文檔功能保持原來的全部功能。

    * 術語管理 -在多種語言中前后一致、恰當有效地使用術語。


    南陽翻譯公司北京聯(lián)合樂文翻譯公司的分公司,聚合了來自全球譯員和語言的服務機構, 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯(lián)網(wǎng)技術為用戶提供更便捷的翻譯服務, 一個簡潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領域、全格式的翻譯服務。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。

閱讀文章:積分+1