2018/4/19 16:29:00
翻譯公司的譯文質(zhì)量該如何判斷
不管是什么類型的企業(yè),只要需要用到翻譯,那么首選基本上都會(huì)是翻譯公司。選擇服務(wù),很多人除了關(guān)心價(jià)格之外,那就是譯文的翻譯質(zhì)量了。下面,小編針對(duì)翻譯公司的英文質(zhì)量該如何判斷就和大家簡(jiǎn)單分享一下。
一般來(lái)說(shuō),如果是試譯的話,樂(lè)文翻譯公司基本上都會(huì)安排一些比較專業(yè)的人來(lái)翻譯。如果你的任務(wù)本就很小,那么不管是正式翻譯還是試譯,譯員是同一個(gè)人,質(zhì)量自然也是一樣的了。
考察。譯文質(zhì)量的體現(xiàn)都是在有了成品以后才真真切切的反映出來(lái)的。所以,最開始我們了解翻譯公司,只能是從其人員配備、操作流程以及公司規(guī)模等方面考察。不過(guò),一般企業(yè)規(guī)模和最終的譯文質(zhì)量基本上都是可以成正比的。
分解。樂(lè)文翻譯公司提醒大家,由于任務(wù)大小不同,所以采取的翻譯方式也是不同的。也就是說(shuō),如果任務(wù)比較重大的話,基本上是可以使用分階段的翻譯方式進(jìn)行的。這樣一來(lái),有了前面的譯文質(zhì)量,就可以判斷出后面的譯文質(zhì)量如何,所以,這樣的方法也是較為穩(wěn)妥的。
試譯。在開始翻譯之前,由于我們不清楚譯員和翻譯公司真正的實(shí)力如何,所以,完全可以要求試譯來(lái)進(jìn)行一個(gè)大致的判斷和了解。特別是如果你的翻譯是小數(shù)量的,試譯的效果是非常好的。
考察。譯文質(zhì)量的體現(xiàn)都是在有了成品以后才真真切切的反映出來(lái)的。所以,最開始我們了解翻譯公司,只能是從其人員配備、操作流程以及公司規(guī)模等方面考察。不過(guò),一般企業(yè)規(guī)模和最終的譯文質(zhì)量基本上都是可以成正比的。
分解。樂(lè)文翻譯公司提醒大家,由于任務(wù)大小不同,所以采取的翻譯方式也是不同的。也就是說(shuō),如果任務(wù)比較重大的話,基本上是可以使用分階段的翻譯方式進(jìn)行的。這樣一來(lái),有了前面的譯文質(zhì)量,就可以判斷出后面的譯文質(zhì)量如何,所以,這樣的方法也是較為穩(wěn)妥的。