2018/4/19 17:14:00
正規(guī)翻譯公司告訴你企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯的技巧
公司簡(jiǎn)介是了解企業(yè)的窗口,是貿(mào)易成功的首要條件和必要因素。良好的企業(yè)簡(jiǎn)介有助于樹(shù)立良好的企業(yè)形象,推廣企業(yè)的產(chǎn)品,擴(kuò)大企業(yè)服務(wù)范圍,從而提高企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。由于企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯目的的特殊性,傳統(tǒng)的翻譯理論無(wú)法滿足公司簡(jiǎn)介的翻譯。樂(lè)文翻譯公司將從剖析企業(yè)簡(jiǎn)介的語(yǔ)言特點(diǎn)及中英文企業(yè)簡(jiǎn)介的文化背景差異,結(jié)合實(shí)例來(lái)和各位探討企業(yè)簡(jiǎn)介漢譯英的幾種翻譯技巧!
企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯必備表達(dá)
簡(jiǎn)稱 for short
上市公司
a public company /publicly traded company /publicly owned company/listed company
A對(duì)B有控股權(quán)
have a controlling stake /interest in ...
業(yè)績(jī)優(yōu)良
have a strong track record of performance
做大做強(qiáng)
move forward in size and strength
簡(jiǎn)稱千萬(wàn)不要翻譯為hereinafter refered to as sth,這個(gè)表達(dá)是用在合同里的簡(jiǎn)稱。
企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯技巧
1、先翻表態(tài)事實(shí)作為補(bǔ)充
公司的經(jīng)營(yíng)業(yè)績(jī)優(yōu)良,連續(xù)多年保持持續(xù)增長(zhǎng)的勢(shì)態(tài)。
解析:在這句話中先要分清哪些是表態(tài),哪些是事實(shí);還要小心"的"字后面信息如何處理,要不要翻譯出來(lái)
譯文:China Spacesat has a strong track record of performance, as evidenced by its sustained growth for many years in a row.
2、中文三步走
中文結(jié)構(gòu)三步走,相信大家都掌握了,翻譯時(shí),有沒(méi)有經(jīng)常用???這個(gè)技巧的關(guān)鍵詞就是:理念+do+目標(biāo)。
例如:"十二五"期間,公司將按照既定的戰(zhàn)略路線,遵循”兩大主業(yè)、產(chǎn)業(yè)精神、綜合經(jīng)營(yíng)、規(guī)模發(fā)展”的指導(dǎo)思想,堅(jiān)持宇航制造與衛(wèi)星應(yīng)用兩翼齊飛的發(fā)展思路,繼續(xù)把公司做大、做強(qiáng)、做優(yōu)。
Between 2011 and 2015, we are planning to follow through our corporate strategy and guidelines to move forward in size, strength and quality. We will remain committed to two major competence/lines of business and extend our reach to new dimensions of the industry. Going forward, we will focus on consolidated 合并 and expand our presence on the market along the lines of both aerospace manufacturing and satellite application.
注意:consolidated 在此處的意思不是鞏固,而是綜合的。比如consolidated policy的意思是綜合保單。
良好的企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯有助于企業(yè)產(chǎn)品順利進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),樹(shù)立良好的企業(yè)形象,提高企業(yè)的聲譽(yù)。要翻譯,找樂(lè)文信陽(yáng)翻譯公司!詳情可致電:400-895-6679.