成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/4/20 9:54:00

國際翻譯公司告訴你職場詞匯

本文背景:在求職就業(yè)的季節(jié),收到入職通知書的人大多要同好友聚會慶祝一下??墒?,一些在職場打拼已久的人卻在此時收到解聘通知書,成為失業(yè)一族。他們有時也會與朋友聚會,分享一些信息,這樣的聚會就叫作pink-slip party。Pink slip的用法可以追溯到20世紀(jì)初期,意為“在發(fā)給員工周薪的信封里放一張粉紅色紙條,通知員工被解雇的消息”。據(jù)說,選擇粉紅色紙條一方面是為了避免和其他資料混在一起,以免員工因疏忽沒看到;另一方面是因為粉紅色相對柔和,會對員工產(chǎn)生一點慰藉作用。

  月光退休族: moonlighting retiree(s) 或silver-haired moonlighter(s)
  背景:國際翻譯公司發(fā)現(xiàn)在物價飛速上漲的情況下,不少本應(yīng)安享晚年的退休職工尷尬地淪為了“月光族”,不得不重新走入職場。對此,有人認(rèn)為,老年人有豐富的工作經(jīng)驗,是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的強(qiáng)大助推力。但也有人認(rèn)為,老年人再次走上工作崗位,是與年輕人搶“飯碗”,會導(dǎo)致更多的年輕人失業(yè)。該詞若譯成retired moonlighters,則容易使人對該詞產(chǎn)生“月光族退了休”的誤解。此外,moonlighting retiree(s)中的moonlighting不能換成moonlight,否則整個短語就變成“在月光下享受退休的人”。
  橡皮人: plasticine men
  “橡皮人”這個稱呼來源于著名小說家王朔1986年的作品《橡皮人》,而今這一稱呼被越來越多地用來形容年輕的白領(lǐng)一族。在生活與工作的雙重壓力下,他們的身體狀況不佳,受到任何的不公待遇也不會有太多反應(yīng)。這些白領(lǐng)對生活麻木,沒有夢想、愛好或理想,也感覺不到痛苦或快樂,“得過且過”成為他們的生活信條。
  職業(yè)倦怠:job burnout
  在如今快節(jié)奏、高壓力的工作環(huán)境下,“職業(yè)倦怠癥”正日益蔓延,而且人們產(chǎn)生職業(yè)倦怠的時間也越來越短,有的人甚至工作半年到八個月就開始厭倦工作。Burnout原意為“燃燒竭盡”,形象地描繪出了上班族在重壓之下所體驗到的身心俱疲、能量被耗盡的感覺。Job burnout即指人們長期從事某種職業(yè),在日復(fù)一日重復(fù)機(jī)械的作業(yè)中,逐漸產(chǎn)生的疲憊、困乏,甚至厭倦的心理,這樣的患者也被稱為“企業(yè)睡人”。
閱讀文章:積分+1