2018/4/23 14:14:00
專業(yè)翻譯公司提醒你做好駕照翻譯要了解哪些常識?
鑒于不同行業(yè)的性質(zhì)各異,翻譯也會有不同的講究,尤其是對于一些特殊的行業(yè)翻譯。比如駕照翻譯。樂文翻譯公司建議,對于駕照翻譯最好找專業(yè)翻譯公司,翻譯時要注意以下幾點常識。
1、首先,在駕照翻譯中會有領證的時間,而對于初次領證翻譯不能夠直接用“Issue Date”,這樣翻譯是不正確的,而應該是采用“Issued Date”。由于英文中的語法需求和語言習慣,因此應該注意詞語的用法。
2、其次,駕照翻譯中對于日期的翻譯也要格外注意。北京翻譯公司介紹,在英語中,日期的描述是用“date”,而很多人由于習慣了說“day”,因此很容易翻譯錯誤。而這兩者是有著本質(zhì)區(qū)別的,以為前者其意思包含了年月日,是正確的日期描述,而后者只是簡單的天,并不能用于日期的描述翻譯。不僅如此,前者是指單獨的一年,而不能用“Birthday”來替代,因為生日是指每年的。
3、除此之外,對于駕照翻譯中的性別翻譯也要格外的注意。不同的詞語意思雖然相同,但是其用法卻是不同的。在英語中,一次多譯是很常見的現(xiàn)象,而必須要搞清楚詞語所用的時態(tài),避免用詞翻譯錯誤的現(xiàn)象。
聯(lián)合樂文翻譯公司的專家建議大家在翻譯的時候,必須要了解相關行業(yè)的知識,或者是翻譯語種的習慣等。這樣才能讓翻譯的品質(zhì)更好,這是對客戶的一種負責,更是不斷提升翻譯水準的方法。