成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/4/24 15:04:00

標(biāo)書翻譯有哪些注意事項(xiàng)

        眾所周知,所謂標(biāo)書,即為在招標(biāo)工作進(jìn)行時(shí)所有采購(gòu)當(dāng)事人都不得違反的具有法律效應(yīng)且可以執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。也因此標(biāo)書翻譯的要求也相對(duì)較高。下面就來(lái)給大家介紹一下標(biāo)書翻譯中需要注意的要點(diǎn)吧!

        1、標(biāo)書翻譯要求術(shù)語(yǔ)專業(yè)

        在標(biāo)書翻譯中我們會(huì)遇到非常多的專業(yè)術(shù)語(yǔ),這些專業(yè)術(shù)語(yǔ)也就是我們平常所說(shuō)的行話。雖然說(shuō)很多的專業(yè)術(shù)語(yǔ)都是國(guó)際通用的,含義也十分明確,但是可能在一般的詞典中也很難查找到。這就需要翻譯者對(duì)招標(biāo)投標(biāo)業(yè)務(wù)有一定的了解,才能準(zhǔn)確地翻譯相應(yīng)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)。

        2、標(biāo)書翻譯要求措辭準(zhǔn)確

        就像是所有法規(guī)性文件的翻譯一樣,標(biāo)書翻譯中需要特別注意情態(tài)動(dòng)詞上的選擇,絕對(duì)不可以出現(xiàn)混用、誤用等情況。翻譯者需要根據(jù)不同的招標(biāo)人提出的要求隱藏的語(yǔ)境含義必須做到準(zhǔn)確的識(shí)別并翻譯出來(lái)。

        3、標(biāo)書翻譯要求正規(guī)文體

        使用正規(guī)文體是標(biāo)書翻譯中很重要的一點(diǎn),在正規(guī)的文體中會(huì)更多的選擇使用一些書面的用語(yǔ),這也能在一定程度上顯得更加嚴(yán)肅莊重一些,使用正規(guī)文體有利于展現(xiàn)招標(biāo)文件具有必須遵守的法律效應(yīng),具有書面約束效力。

        作為投標(biāo)過(guò)程中十分重要的一個(gè)環(huán)節(jié),標(biāo)書翻譯需要完整地詮釋投標(biāo)人的全部意愿。結(jié)合了法律翻譯商業(yè)翻譯的標(biāo)書翻譯,需要翻譯者在翻譯過(guò)程中更加注重方法要點(diǎn)與實(shí)踐。

閱讀文章:積分+1