成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/4/24 17:30:00

樂文中英翻譯公司-專業(yè)中英翻譯(下)

加強行業(yè)管理 推動我國翻譯產(chǎn)業(yè)的可持續(xù)發(fā)展

為提高中國翻譯產(chǎn)業(yè)的核心競爭力,實現(xiàn)翻譯產(chǎn)業(yè)的可持續(xù)發(fā)展。有以下建議:

一、進一步加強行業(yè)自律和管理;

二、推動關(guān)于翻譯的各項國家標準的制定和完善;

三、建立各項翻譯評估機制;

四、有效整合翻譯資源。實現(xiàn)翻譯產(chǎn)業(yè)的規(guī)模發(fā)展;

五、優(yōu)化翻譯專業(yè)人才和翻譯師資隊伍;

六、大力宣傳翻譯事業(yè)、維護翻譯工作者的權(quán)益;

七、加強對翻譯產(chǎn)業(yè)的全面深入調(diào)查。


中文翻譯英文注意事項

1  詞的搭配,如形容詞與名詞的搭配,副詞和動詞的搭配,主語與謂語的搭配等,英語可以用的搭配,往往不能直接譯成漢語,這就需要選擇適當?shù)脑~語,或者改變句子的結(jié)構(gòu)。

2  英語常以抽象名詞做主語,后面接表示具體動作的動詞。這種主謂搭配,在漢語里是很少用的,一般都要改變句子結(jié)構(gòu)。

3  英語有些副詞和動詞的搭配無法直接譯過來,可將原文副詞的含義譯成謂語或分句,放在句末。

4  英語有些副詞放在句首,具有豐富的內(nèi)容,譯成漢語可以適當?shù)丶右园l(fā)揮。

5  主語的位置。英語往往把目的狀語或其他成分放在句首,然后再出主語,主語與動詞靠得較近。漢語則往往先出主語。

6  英語連詞用得多,漢語連詞用得少。例如表示條件或原因,漢語不一定用如果因為之類的詞,意思就包含在上下文里面了。

7  英語一般避免重復(fù),代稱用得多,不但名詞可以用代詞來替代,動詞、形容詞也有相應(yīng)的詞來替代。漢語則不怕重復(fù),實稱用得多。

8  英語并排用幾個名詞、動詞或形容詞時,其排列順序可能要考慮到詞的長短(長的放在后面,這樣節(jié)奏較好)或分量的輕重(重的放在后面,這樣不顯得頭重腳輕)。漢語除了考慮常用的順序以外,還常常考慮詞的音調(diào)。分量的輕重關(guān)系不大,常把分量重的詞放在前面。

9  英語動詞有時態(tài),時間概念往往通過時態(tài)表現(xiàn)出來:漢語動詞沒有時態(tài),表示不同的時間,往往需要加時間狀語。



閱讀文章:積分+1