成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

4/25/2018 5:21:00 PM

中國(guó)企業(yè)走出國(guó)門,選對(duì)標(biāo)書翻譯公司是重中之重

隨著全球經(jīng)濟(jì)貿(mào)易一體化的不斷推進(jìn),招投標(biāo)作為國(guó)際上通用的一種新型貿(mào)易方式,成為大量的中國(guó)企業(yè)參與的一種競(jìng)爭(zhēng)方式。按照國(guó)際慣例,采用招投標(biāo)方式采購(gòu)貨物、工程和服務(wù)時(shí),與招投標(biāo)采購(gòu)活動(dòng)有關(guān)的一切文件資料,包括招標(biāo)文件、投標(biāo)文件、合同文本、買賣雙方往來信函等,均須用英文編制,即使允許用非英文的語(yǔ)言編制,也須隨附一份英文譯本備案,當(dāng)發(fā)生意義解釋分歧時(shí)以英文版本為準(zhǔn)。

因此,招投標(biāo)文件相關(guān)資料的理解和翻譯就成了競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作,貫穿整個(gè)競(jìng)標(biāo)過程,必須予以足夠的重視。事實(shí)中,招投標(biāo)文件所涉及的領(lǐng)域非常廣泛,即使是針對(duì)一個(gè)項(xiàng)目的招投標(biāo)文件,也會(huì)涵蓋法律、經(jīng)濟(jì)、金融、工程技術(shù)等多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域。

在整個(gè)招投標(biāo)過程中,無論是業(yè)主還是投標(biāo)方所需要的翻譯服務(wù)種類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,因此,作為競(jìng)標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個(gè)招投標(biāo)過程中的翻譯服務(wù),應(yīng)由專業(yè)的翻譯公司來提供,而企業(yè)則需專注于自身的核心競(jìng)爭(zhēng)力。

在不同法規(guī)體系的招投標(biāo)書中,對(duì)于專業(yè)詞匯的使用具有較大區(qū)別,甚至招標(biāo)和投標(biāo)用詞完全顛倒的情況。因此,在招投標(biāo)項(xiàng)目文件翻譯過程中,沃領(lǐng)域翻譯首先要對(duì)招標(biāo)文件進(jìn)行完整的分析,找出招標(biāo)文件采用的是哪種文本規(guī)范或者招標(biāo)文件需要按照哪種文本規(guī)范進(jìn)行翻譯。這樣,就能準(zhǔn)確把握其中的專業(yè)詞匯,不至于在翻譯過程中將“招標(biāo)”及“投標(biāo)”誤譯。其次,對(duì)于投標(biāo)書(或投標(biāo)文件)的翻譯,應(yīng)該嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件中采用的規(guī)范文本,投標(biāo)書的詞匯應(yīng)與招標(biāo)文件保持嚴(yán)格的一致,避免招標(biāo)文件中“招標(biāo)人”用“tenderer”一詞而在投標(biāo)書中將“投標(biāo)人”翻譯成“tenderer”之類的嚴(yán)重錯(cuò)誤。在投標(biāo)書中嚴(yán)格遵循招標(biāo)文件的文本規(guī)范既體現(xiàn)了投標(biāo)人對(duì)招標(biāo)人的尊重,也是一種對(duì)招標(biāo)文件的實(shí)質(zhì)性的響應(yīng)(substantial responsive),這對(duì)投標(biāo)人能否中標(biāo)有重大的影響。

標(biāo)書翻譯是一項(xiàng)系統(tǒng)的、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓こ?,一方面招?biāo)文件的翻譯要向投標(biāo)人傳遞準(zhǔn)確的招標(biāo)信息和招標(biāo)要求,另一方面投標(biāo)書的翻譯又要將投標(biāo)人對(duì)招標(biāo)文件的響應(yīng)準(zhǔn)確地呈現(xiàn)給招標(biāo)人。因此,不僅要求翻譯時(shí)工作做到語(yǔ)言準(zhǔn)確,而且要求保持招標(biāo)文件和投標(biāo)書的術(shù)語(yǔ)和文本規(guī)范高度一致,準(zhǔn)確地選用招投標(biāo)術(shù)語(yǔ),所以說標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。沃領(lǐng)域翻譯通過依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程、獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的標(biāo)書翻譯服務(wù)。

標(biāo)書翻譯的五項(xiàng)原則:

  a. 全面反映使用單位需求的原則;

  b. 科學(xué)合理的原則;

  c. 術(shù)語(yǔ)、詞匯庫(kù)專業(yè)、統(tǒng)一原則;

  d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國(guó)家利益的原則;

    e. 保質(zhì)、準(zhǔn)時(shí)交稿。


閱讀文章:積分+1