2018/4/26 15:37:00
國際翻譯公司統(tǒng)計漢英口譯經(jīng)濟金融詞匯(一)
國際翻譯公司統(tǒng)計漢英口譯經(jīng)濟金融詞匯,小伙伴們記起來吧!
三資企業(yè)(中外合資、中外合作、外商獨資) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)
存款保證金 guaranty money for deposits
貨幣回籠 withdrawal of currency from circulation
吸收游資 absorb idle fund
商業(yè)貸款 commercial lending
經(jīng)營支出 operating expenses
再貸款 re-lending; subloan
支持國有大型企業(yè)和高新技術企業(yè)上市融資 support large State-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market
改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.
進一步規(guī)范和發(fā)展證券市場 further standardize and develop the securities market
增加直接融資比重 increase the proportion of direct financing
完善股票發(fā)行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets
中國證監(jiān)會 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
深圳證券交易所市 Shenzhen Stock Exchange
上海證券交易所 Shanghai Stock Exchange
綜合指數(shù) composite index
納斯達克(高技術企業(yè)板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation)
主板市場 the main board
通貨緊縮 deflation
中國現(xiàn)代化建設分三步走的戰(zhàn)略the three-step development strategy of China's modernization drive
第一步,到1990年國民生產(chǎn)總值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.
第二步,到2000年人均國民生產(chǎn)總值比1980年翻兩番,人民生活達到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.
第三步,到21世紀中期建國100周年時,達到中等發(fā)達國家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries
與世界經(jīng)濟的聯(lián)系將更加緊密 be more closely linked to the world economy