2018/4/26 15:47:00
看翻譯公司教你雙語(yǔ)職場(chǎng)
翻譯公司教你雙語(yǔ)職場(chǎng):如何融入新工作?
Talk it out. When moving from one job to another or transitioning between bosses and departments you can easily get stuck with twice the work. You might be eager to start the new job, but the expert advises sitting down with the old and new bosses together to reach an agreement about how the transition will be handled. Who will take over your old role? What will your new job’s responsibilities entail? If you’re asked to take on work in addition to what you do now, ask for a priority list and find out who you will report to for the new responsibilities.
及時(shí)與上司溝通。當(dāng)更換工作,或換到其他上司手下或其他部門時(shí),你很容易被雙倍工作壓得不知所措。也許你渴望開(kāi)始新工作,但專家建議你應(yīng)當(dāng)與新、舊上司坐到一起,就如何過(guò)渡工作達(dá)成共識(shí)。誰(shuí)來(lái)接手你以前的職務(wù)?你的新工作需要你承擔(dān)哪些責(zé)任?如果你被要求在現(xiàn)有工作之外額外承擔(dān)任務(wù),索要一張工作優(yōu)先級(jí)列表,找出你應(yīng)該向誰(shuí)匯報(bào)新工作。
Understand the new rules.Just because you are still in the same company, doesn’t mean you will be playing by the same rules. Take the time to learn how things operate in your new work situation. Do not say “It’s easy to think, I know the company, and I’ve been here for 20 years”. It’s really important not to assume that it’s the same. While you handed in monthly reports and held monthly meetings in your old job, a new manager may expect you to report your progress weekly or meet more frequently. Be sure to ask about these details early on. And talk to colleagues about the particulars of the departmental culture.
熟悉新制度。你還在同一家公司工作,并不代表你要遵照原有制度辦事?;ㄐr(shí)間了解你新崗位的工作流程。一定不要說(shuō):“這太容易理解了,我十分了解這家公司,我在這里工作二十年了”。不要想當(dāng)然地認(rèn)為制度都一樣,這很重要。在舊的崗位上,也許你每月提交一次總結(jié),每月參加一次例會(huì),但新上司可能期望你每周總結(jié)工作進(jìn)展或更頻繁地開(kāi)會(huì)。確保盡早詢問(wèn)相關(guān)細(xì)節(jié),并與同事們探討部門文化的細(xì)則。
Stay open. Reorganization usually leads to angst and fear among employees, whether it’s a favorite co-worker whose place you’ll be taking or former peers who now report to you. You’ll be bringing whatever old baggage you have and dealing with the worries of new colleagues. Don’t be surprised by push-back from co-workers who may see your new role as a threat. Be open with your colleagues about your role and how it fits into the group.
開(kāi)誠(chéng)布公地與同事交流。重組通常會(huì)在雇員中造成焦慮和恐懼情緒。不論你將要接手你最喜愛(ài)的同伴的職位,還是過(guò)去的同事現(xiàn)在要向你匯報(bào)工作,你都應(yīng)該勇于承擔(dān)“舊包袱”,并消除新同事心里的擔(dān)憂。對(duì)于同事的“不配合”行為不要感到詫異,他們很可能視你的新角色為眼中釘。你應(yīng)該開(kāi)誠(chéng)布公地與同事們探討你的新角色以及如何融入團(tuán)隊(duì)。
Learn to let go. Consider in advance what might happen if you’re needed back in the old job — even temporarily. Will your new manager be on board with the idea? Can other colleagues or outside consultants help if a crisis hits and your hands are full? Make sure you run interference for yourself, and plan for the unexpected.
學(xué)會(huì)如何避免萬(wàn)事纏身。事先思考如果公司需要你重新回到舊崗位上——哪怕只是臨時(shí)性的——會(huì)發(fā)生什么事呢?你的新上司能接受這個(gè)主意嗎?其他同事或外聘顧問(wèn)會(huì)不會(huì)在危機(jī)來(lái)襲或你手頭壓滿工作時(shí)伸出援助之手?確保你能給自己“開(kāi)道”,并對(duì)意外情況有所準(zhǔn)備。
Manage your relationships. While you may have a new set of colleagues, preserving relationships with old co-workers and managers is important, particularly in such a volatile work environment. Stop by to say hello or to invite a former boss to coffee. There’s so much reorganization. You might end up back with those people.
保持人際交往。雖然你有了一群新同事,但與舊同事和舊上司保持聯(lián)系十分重要,特別是在這種易變的工作環(huán)境中。可以順道拜訪舊上司,向他問(wèn)好或請(qǐng)他喝杯咖啡。公司人員重組太常見(jiàn)了,也許最終你會(huì)再與“老人們”共事。
Talk it out. When moving from one job to another or transitioning between bosses and departments you can easily get stuck with twice the work. You might be eager to start the new job, but the expert advises sitting down with the old and new bosses together to reach an agreement about how the transition will be handled. Who will take over your old role? What will your new job’s responsibilities entail? If you’re asked to take on work in addition to what you do now, ask for a priority list and find out who you will report to for the new responsibilities.
及時(shí)與上司溝通。當(dāng)更換工作,或換到其他上司手下或其他部門時(shí),你很容易被雙倍工作壓得不知所措。也許你渴望開(kāi)始新工作,但專家建議你應(yīng)當(dāng)與新、舊上司坐到一起,就如何過(guò)渡工作達(dá)成共識(shí)。誰(shuí)來(lái)接手你以前的職務(wù)?你的新工作需要你承擔(dān)哪些責(zé)任?如果你被要求在現(xiàn)有工作之外額外承擔(dān)任務(wù),索要一張工作優(yōu)先級(jí)列表,找出你應(yīng)該向誰(shuí)匯報(bào)新工作。
Understand the new rules.Just because you are still in the same company, doesn’t mean you will be playing by the same rules. Take the time to learn how things operate in your new work situation. Do not say “It’s easy to think, I know the company, and I’ve been here for 20 years”. It’s really important not to assume that it’s the same. While you handed in monthly reports and held monthly meetings in your old job, a new manager may expect you to report your progress weekly or meet more frequently. Be sure to ask about these details early on. And talk to colleagues about the particulars of the departmental culture.
熟悉新制度。你還在同一家公司工作,并不代表你要遵照原有制度辦事?;ㄐr(shí)間了解你新崗位的工作流程。一定不要說(shuō):“這太容易理解了,我十分了解這家公司,我在這里工作二十年了”。不要想當(dāng)然地認(rèn)為制度都一樣,這很重要。在舊的崗位上,也許你每月提交一次總結(jié),每月參加一次例會(huì),但新上司可能期望你每周總結(jié)工作進(jìn)展或更頻繁地開(kāi)會(huì)。確保盡早詢問(wèn)相關(guān)細(xì)節(jié),并與同事們探討部門文化的細(xì)則。
Stay open. Reorganization usually leads to angst and fear among employees, whether it’s a favorite co-worker whose place you’ll be taking or former peers who now report to you. You’ll be bringing whatever old baggage you have and dealing with the worries of new colleagues. Don’t be surprised by push-back from co-workers who may see your new role as a threat. Be open with your colleagues about your role and how it fits into the group.
開(kāi)誠(chéng)布公地與同事交流。重組通常會(huì)在雇員中造成焦慮和恐懼情緒。不論你將要接手你最喜愛(ài)的同伴的職位,還是過(guò)去的同事現(xiàn)在要向你匯報(bào)工作,你都應(yīng)該勇于承擔(dān)“舊包袱”,并消除新同事心里的擔(dān)憂。對(duì)于同事的“不配合”行為不要感到詫異,他們很可能視你的新角色為眼中釘。你應(yīng)該開(kāi)誠(chéng)布公地與同事們探討你的新角色以及如何融入團(tuán)隊(duì)。
Learn to let go. Consider in advance what might happen if you’re needed back in the old job — even temporarily. Will your new manager be on board with the idea? Can other colleagues or outside consultants help if a crisis hits and your hands are full? Make sure you run interference for yourself, and plan for the unexpected.
學(xué)會(huì)如何避免萬(wàn)事纏身。事先思考如果公司需要你重新回到舊崗位上——哪怕只是臨時(shí)性的——會(huì)發(fā)生什么事呢?你的新上司能接受這個(gè)主意嗎?其他同事或外聘顧問(wèn)會(huì)不會(huì)在危機(jī)來(lái)襲或你手頭壓滿工作時(shí)伸出援助之手?確保你能給自己“開(kāi)道”,并對(duì)意外情況有所準(zhǔn)備。
Manage your relationships. While you may have a new set of colleagues, preserving relationships with old co-workers and managers is important, particularly in such a volatile work environment. Stop by to say hello or to invite a former boss to coffee. There’s so much reorganization. You might end up back with those people.
保持人際交往。雖然你有了一群新同事,但與舊同事和舊上司保持聯(lián)系十分重要,特別是在這種易變的工作環(huán)境中。可以順道拜訪舊上司,向他問(wèn)好或請(qǐng)他喝杯咖啡。公司人員重組太常見(jiàn)了,也許最終你會(huì)再與“老人們”共事。