4/27/2018 3:44:00 PM
淺談翻譯標(biāo)準(zhǔn)及方法概要
翻譯是把一種語言文字所表達(dá)的意義用另一種語言文字表達(dá)出來,就是在某中程度上講也是一個思維再創(chuàng)造的過程。在翻譯的過程中,譯者必須遵守一定的標(biāo)準(zhǔn)與原則。具體說來,就是“換易言語使相解也”。但是,如何用另一種語言文字把一種語言文字所表達(dá)的意義表達(dá)出來?“換易言語”之后是否能“相解”?“相解”的程度如何?這些問題歸結(jié)起來無疑就是:翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是什么?翻譯的方法應(yīng)如何?今天樂文翻譯公司來與你們一起探討一下
1、首先,對于翻譯而言,“忠實(shí)”和“通順”是兩項最基本的要求。通順:這條原則指的是將一種語言翻譯成另一種語言后,譯文要流暢、明了、易懂。具體到英譯漢來說,就是將英語翻譯成漢語后,語言必須符合漢語的習(xí)慣和規(guī)范,用詞要準(zhǔn)確,文字不晦澀、不生硬、不洋化。
2、其次,翻譯需要同時具備強(qiáng)大的外語和更強(qiáng)大的母語,要對兩國文化都有深刻理解。就算是翻譯合同條文,也得具備商業(yè)知識。只學(xué)好了外語,學(xué)不好中文,又不通文化、商業(yè)等等方面知識,就只能產(chǎn)出垃圾。這種垃圾制造機(jī)的群體,從長者談笑風(fēng)生到現(xiàn)在一直盤踞在翻譯界。這是很可悲的。所以我的意見是,必須做到流暢的母語表達(dá)。好的譯文嘛自然是要準(zhǔn)確到位的。把意思準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)出來是最重要的。
所謂忠實(shí):由于翻譯是在理解了別人用一種語言所表達(dá)的意思后,把同樣的意思用另一種語言表達(dá)出來,因此譯者首先要忠實(shí)于原作的內(nèi)容,也就是說翻譯的過程主要是傳達(dá)別人的意思,而不是自己進(jìn)行創(chuàng)作,不得篡改、歪曲、遺漏原文所表達(dá)的思想。可見準(zhǔn)確地理解原文是翻譯好一篇文章的關(guān)鍵。
4、最后,在國外的譯論中,引證得最多的是等值標(biāo)準(zhǔn)和等效標(biāo)準(zhǔn)。等值標(biāo)準(zhǔn)不但要求譯文與原文思想內(nèi)容等值,而且要求語言形式上的等值。等效標(biāo)準(zhǔn)所追求的目標(biāo)是;譯文讀者能和原文讀者同樣順利地獲得相同或基本相同的信息,包括原文精神、具體事實(shí)、意境風(fēng)格等。
個人覺得:任何翻譯實(shí)踐總要遵循一定的翻譯標(biāo)準(zhǔn)或原則。做到盡量準(zhǔn)確,當(dāng)然其中肯定會涉及到一些知識的儲備,文獻(xiàn)的翻閱,中心思想的定位。希望對從事翻譯工作的小伙伴們能夠有所幫助。
1、首先,對于翻譯而言,“忠實(shí)”和“通順”是兩項最基本的要求。通順:這條原則指的是將一種語言翻譯成另一種語言后,譯文要流暢、明了、易懂。具體到英譯漢來說,就是將英語翻譯成漢語后,語言必須符合漢語的習(xí)慣和規(guī)范,用詞要準(zhǔn)確,文字不晦澀、不生硬、不洋化。
2、其次,翻譯需要同時具備強(qiáng)大的外語和更強(qiáng)大的母語,要對兩國文化都有深刻理解。就算是翻譯合同條文,也得具備商業(yè)知識。只學(xué)好了外語,學(xué)不好中文,又不通文化、商業(yè)等等方面知識,就只能產(chǎn)出垃圾。這種垃圾制造機(jī)的群體,從長者談笑風(fēng)生到現(xiàn)在一直盤踞在翻譯界。這是很可悲的。所以我的意見是,必須做到流暢的母語表達(dá)。好的譯文嘛自然是要準(zhǔn)確到位的。把意思準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)出來是最重要的。
所謂忠實(shí):由于翻譯是在理解了別人用一種語言所表達(dá)的意思后,把同樣的意思用另一種語言表達(dá)出來,因此譯者首先要忠實(shí)于原作的內(nèi)容,也就是說翻譯的過程主要是傳達(dá)別人的意思,而不是自己進(jìn)行創(chuàng)作,不得篡改、歪曲、遺漏原文所表達(dá)的思想。可見準(zhǔn)確地理解原文是翻譯好一篇文章的關(guān)鍵。
4、最后,在國外的譯論中,引證得最多的是等值標(biāo)準(zhǔn)和等效標(biāo)準(zhǔn)。等值標(biāo)準(zhǔn)不但要求譯文與原文思想內(nèi)容等值,而且要求語言形式上的等值。等效標(biāo)準(zhǔn)所追求的目標(biāo)是;譯文讀者能和原文讀者同樣順利地獲得相同或基本相同的信息,包括原文精神、具體事實(shí)、意境風(fēng)格等。
個人覺得:任何翻譯實(shí)踐總要遵循一定的翻譯標(biāo)準(zhǔn)或原則。做到盡量準(zhǔn)確,當(dāng)然其中肯定會涉及到一些知識的儲備,文獻(xiàn)的翻閱,中心思想的定位。希望對從事翻譯工作的小伙伴們能夠有所幫助。