成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/5/4 9:38:00

安陽的小伙伴們,請看這些同聲傳譯入門訓練技巧

安陽的小伙伴們有要加入同聲傳譯行列的嗎?同聲傳譯對翻譯人員的要求極高,如何才能順利的成為一名合格的譯員呢?這里有些小技巧可以參考。

看焦作譯員怎樣增強翻譯意識


口譯人員,需要把握發(fā)言人講話的整體意義,而不是企圖把每個句子或表達都硬記下來,要主動的對內容要求進行定位,理清發(fā)言人的思路,從而完整的傳達發(fā)言人所要表達的意思。

萬事開頭難,也許你會有些不知所措,無從下手,其實剛開始的時候可從“聽”處入手,在聽的時候,要習慣性地問自己:“他說的話是什么意思?”

在“聽”上要實現(xiàn)三個轉變:從聽字詞轉變?yōu)槁犚馑?、從聽語言形式轉變?yōu)槁爟仍诤x、從語音聽辨轉變?yōu)檎Z流聽辨。遇到聽不懂的詞時,不要糾結于這個詞語的字面意思,果斷跳過該詞,接著往下聽,聽整體的段落和篇章的意思。此外,除了聽取發(fā)言人的用詞用外,要學會去把握發(fā)言人的發(fā)言節(jié)奏、停頓和重音習慣等,在語流中實現(xiàn)辨音,抓取意思。

看焦作譯員怎樣增強翻譯意識


要是忽視發(fā)言節(jié)奏、停頓等語流層面的要素,單純地聽語言,可能聽到最后,詞語和句子全聽懂了,卻還是聽不懂總體意思,臨場翻譯也會出現(xiàn)很大的誤差。

口譯,不是簡單翻譯句子,而是在找尋各個句子和段落間的邏輯聯(lián)系,是對發(fā)言人源語進行邏輯分析后的再加工,邏輯分析貫穿整個口譯活動之中。

對于說,有兩種方式可以練習,一是即興發(fā)言,隨便拿一個話題,用“講三點”的方式進行闡述,即陳述三條理由,做到有理有據、三條相互呼應并形成總體邏輯。二是,改述練習。找一些邏輯混亂的段落或,自己看一遍后,用邏輯性的語言進行再闡述。

關于聽,可以從點到線,再從線到面。開始時,可以將精力放在WHAT、WHO、WHEN、 WHERE、HOW、WHY等幾個要點上,努力理出講話人的思路,增強邏輯分析意識。將上述幾個要素點分析出后,轉為聽取各個要素間的邏輯關系和轉折點(聽取各類關系標識詞),抓住主線,歸納發(fā)言人具體思路。

最后,進行以邏輯主線為軸,對各個要素進行串聯(lián),進行結構性輸出。上述練習,可先聽A語/母語,然后用A語/母語輸出。再過渡到聽B語/外語,用B語/外語或者A語輸出。
閱讀文章:積分+1