成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/5/8 11:43:00

雙語閱讀:德國人眼中的汽車顏色

買車時你會選擇什么車型和顏色呢?車身顏色會影響心情,哪種顏色更適合自己呢?在此之前,不妨看看德國人是怎么選車的顏色的,說不定會有些幫助,雙語閱讀開始。

德語汽車系列翻譯方法


Schwarz, Grau und Silber sind immer noch die dominierenden Autofarben in Deutschland. Doch eine andere Farbe wird stetig beliebter - und das sogar weltweit.
在德國黑色、灰色、銀色在汽車顏色中一直占據(jù)主導地位。但是另一款顏色也越來越受歡迎——甚至在全世界都是如此。


Wenn der Deutsche ein Auto kauft, dann steht er auf gedeckte Farben. Schwarz ist die beliebteste Farbe, dicht gefolgt von Silber oder Grau in all seinen Schattierungen. Solche Farben haben Vorteile, man sieht den Dreck auf dem Lack nicht so schnell. Und wenn man ein Auto verkauft, bekommt man ein metallicgraues Auto viel schneller los als eines, das in schreiendes Pink getaucht ist. Die Wahl der Farbe hat also auch Einfluss auf den Restwert.
如果一個德國人買了一輛汽車,那他一定很喜歡這輛車的顏色。黑色是所有顏色中最受歡迎的,緊隨其后的是銀色或灰色。這些顏色的優(yōu)點是耐臟。另外,當人們想賣車時,一輛漆著金屬銀色的車要比一輛刺眼的粉色車更容易出手。汽車顏色的選擇也受到剩余價值的影響。

Wei? auf dem Vormarsch
白色趨于流行

Doch seit Jahren ist eine ganz andere Farbe auf dem Vormarsch: Wei?. Aktuell rangiert Wei? schon auf Platz Drei hinter Schwarz und Grau oder Silber. Den Trend zum Wei? beobachtet das Kraftfahrt-Bundesamt seit Jahren.
數(shù)年來一種完全不同的顏色十分流行:白色。白色的最新排名已經(jīng)到了第三位,僅次于黑色、灰色或銀色。德國聯(lián)邦機動車運輸管理局幾年前就已經(jīng)注意到了白色的流行趨勢。

Und er ist nicht auf Deutschland beschr?nkt: In den USA l?uft schon fast jeder vierte Neuwagen in Wei? vom Band. Wei?e Autos heizen sich im Sommer nicht so schnell auf. Au?erdem berechnen die Autohersteller mittlerweile für die allermeisten Lackierungen hohe Aufpreise.

這種趨勢不僅出現(xiàn)在德國:美國汽車的生產(chǎn)線上,幾乎四分之一的新車是白色。白色汽車在夏天受熱較慢。此外,汽車制造商對多數(shù)涂裝會索要高額的附加費用。

德語汽車系列翻譯方法


H?ufig findet man die Farbe Wei? auch bei Elektro- und Hybridfahrzeugen.
人們也經(jīng)常在電動車、混合動力汽車上發(fā)現(xiàn)白色的身影。

In den 70er Jahren dagegen waren schreiende Farben total in - Gelb, Orange, rot. Selbst konservative Marken wie Audi konnten sich dem Trend da nicht entziehen. Noch schmerzfreier war man in den USA - vom Ford Mustang zum Beispiel gab es schon in den 60er Jahren eine pinkfarbene Version, ganz zu schweigen von den psychedelisch lackierten Stra?enkreuzern der 50er Jahre oder den schreiend bunten Muscle Cars der sp?ten 60er.
與此相反,70年代最流行的是非常醒目的顏色:黃色、橙色、紅色。保守的品牌,例如奧迪,那時也無法擺脫潮流的影響。再比如美國福特的野馬在60年代也出過一款粉紅色的車,50年代噴著迷幻色彩的大型豪華轎車或60年代末那些引人注目的彩色肌肉車都讓人瞠目結(jié)舌。

Wie am Vormarsch von Wei? zu sehen ist, ist der Trend zu schr?gen Lackierungen aber auch in den USA vorbei. In Deutschland gilt das umso mehr. Immerhin: Das Kraftfahrtbundesamt registriert seit 2014 wieder deutlich mehr gelbe Autos. Vor allem Kleinwagen wie der Opel Adam oder der Renault Twingo werden in solchen fr?hlichen Farben geordert.
如白色的流行趨勢一樣顯而易見的是,噴涂怪誕色彩的潮流也在美國一去不復返了,在德國更是如此。盡管2014年以來在聯(lián)邦車輛局登記的黃色汽車越來越多。主要是像歐寶或雷諾Twingo這樣的小型汽車選了這些歡愉的顏色。

Bei den deutschen Premium-Herstellern BMW, Mercedes oder Audi dagegen haben die Kunden weniger Lust auf Experimente. Ungew?hnliche Farben wie dieses Blau beim BMW M3 bleiben die Ausnahme. Eigentlich schade - mehr Farbtupfer im Einerlei von Schwarz, Wei? und Silber k?nnte die Autowelt gut gebrauchen.

相反,德國高端汽車制造商寶馬、梅賽德斯或奧迪的顧客對大膽嘗試鮮有興趣。像BMW M3藍這種特殊的顏色是個例外。著實令人遺憾的是:在充斥著黑、白、銀的單調(diào)的汽車世界,著實需要更多的顏色啊。


北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司是人工翻譯平臺,聚合了來自全球譯員和語言的服務(wù)機構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個簡潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。

北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國連鎖集團,為方便我們的客戶翻譯文件, 我們在全國23個省會、 4個直轄市、 5個自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時全天候為您提供翻譯服務(wù)。


閱讀文章:積分+1