成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/5/10 18:15:00

日語翻譯之人稱代詞翻譯

中文原文

我是一名18歲的中國人,叫王華。我想和一名日本女孩通信。我現(xiàn)在學(xué)校學(xué)日語,我想用日語寫信。因為這對我提高日語水平是一個很大的挑戰(zhàn)。如果你想用中文寫信也沒關(guān)系。我對日本很感興趣,我想請你告訴我你所知道的、盡可能多的有關(guān)日本的知識。我期待你的來信。

東野圭吾和他的《解憂雜貨店》


日文譯文

私は、18歳の中國人、王華です。私は、一人の日本人の女の子と文通したいと思っています。私は、學(xué)校で日本語を習(xí)っています。私は日本語で手紙を書きたいです。なぜなら、それは私の日本語を上達(dá)させるための大きな挑戦となるからです。もし、英語で文通をお望みでしたら、それでも構(gòu)いません。私は日本にとても興味をもたされています。そして私は、あなたにあなたが日本について知っているできるだけ多くのことを私に教えてもらいたいのです。私は、あなたから手紙を來るのを楽しみにしています。

1.“私は”日語通常會省略

讀了上面短文的日語譯文,一定注意到了反復(fù)多次出現(xiàn)的“私は”“私は”。在將中文翻譯成日語時,往往有意識地要翻譯出每一個單詞就會出現(xiàn)這樣的譯文。下面這句怎么譯好呢?

我很喜歡我在瑞士買的這塊表。

你是怎么翻譯這一句的呢?是否將這一句翻譯成“私は私がスイスで買ったこの時計がとても気に入っています?!绷四亍?

中文和英文(尤其英文)在敘述“誰做什么”的時候,必須逐字逐句進(jìn)行敘述。誰做(了)某事就得明確其責(zé)任所在,這是中文和英文敘事者的語言邏輯。通常情況下,省略主語表達(dá)意思在英語及中文里是不可能的。而在日語表達(dá)中,發(fā)話者即使省略第一人稱的“私は”,只說后面的動詞,對方(聽者)也能明白后面的動詞是話者所為。上面關(guān)于那塊表的譯文也是只有省略“気に入っています”“買った”的主語“私は”“私が”才能成為自然順暢的日語。


東野圭吾和他的《解憂雜貨店》

  
2.不言自明的“あなた”日語通常會省略

日語中可以省略的人稱代詞并不局限于“私は”。在面對面的交談以及可以把握是誰對誰說的情況下,日語的“あなたは”“あなたに”“あなたの”通常都會省略。

我不想打擾你,我只是想幫幫你。

你能翻譯一下這篇報道嗎。

請你馬上離開這里。

我不是跟你說了讓你在車站等他來接你的嗎。你不記得了嗎?

我會讓你重新行走的。(醫(yī)生對腳受傷的患者說的話)

日文譯文

邪魔したくはなかった。ただ、手伝いたかっただけです。

この記事を訳してくれませんか。

今すぐここを出ていってちょうだい。

彼が迎えに來るまで駅で待っていなさいと言ったでしょう。覚えていないの。

また歩けるようにしてあげます。
閱讀文章:積分+1