2018/5/11 11:10:00
當(dāng)“扎心了,老鐵”遇上英文翻譯
扎心了,老鐵!在某一網(wǎng)絡(luò)直播間里大家通過彈幕與主播進(jìn)行交流,很多人在彈幕中發(fā)“老鐵,扎心了”,這句話迅速走紅互聯(lián)網(wǎng)?!袄翔F”是東北的方言,意思是好朋友、“鐵哥們”。“扎心了”是指內(nèi)心受到了極大的刺激,出現(xiàn)巨大的感情波動(dòng)。
1. Sting
這個(gè)詞大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感覺也是蠻配的。
例:His words stung her.
他的話刺痛了她。
2. Hurt
這個(gè)詞小伙伴們更是再熟悉不過了,可是你們會(huì)想著要用嗎?這里表示“使痛心”、“使受傷”,形容被別人深深傷害到也還挺合適的。
例:I was deeply hurt by their refusal to help.
他們不肯幫忙,這一點(diǎn)深深傷害了我。
3. Cut sb to the quick
The quick指的是手指甲蓋或腳趾甲蓋下面那塊肉,要不是有指甲護(hù)著,戳一下準(zhǔn)疼。所以這個(gè)短語指的就是“觸及要害”、“刺到痛處”。
例:Your heartless comments cut me to the quick.
你那番無心的話深深刺痛到了我。
4. Tear sb's heart out
這個(gè)短語表示把心撕碎,扎心程度不亞于撕心裂肺。
例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.
一想到那些貧窮饑餓的孩子們,我就心碎了。
“皮皮蝦我們走!”
“皮皮蝦”成為網(wǎng)紅之后,衍生出“皮皮蝦,我們回來”、“皮皮蝦,我們倒走”等版本爆紅網(wǎng)絡(luò)。
來學(xué)學(xué)各種趕緊走用英語怎么表達(dá)?
1. get a move on
這里的move 是個(gè)名詞,前面的a不能少。表示趕緊行動(dòng),快點(diǎn)兒走,都可以用到這個(gè)短語。
If we get a move on,we'll arrive there before the store closes.
如果我們現(xiàn)在趕緊走,我們就會(huì)在那間店關(guān)門前到達(dá)那兒。
2. jump to it
這是要“跳到某件事”上?咋感覺皮皮蝦都要飛起來了?這個(gè)短語的意思是“趕緊行動(dòng)”。
Don't waste time, just jump to it!
不要浪費(fèi)時(shí)間了,趕緊的!
3. snap to it
Snap大家比較熟悉的意思是“快照”,咔嚓一下就能搞定。這個(gè)短語也和快有關(guān),表示“快干”。
Buddy, Snap to it, we haven't got any time to waste.
哥們兒,趕緊開始干吧,我們沒有時(shí)間了。
4. shake a le
不管是N多腿兒的皮皮蝦,還是兩條腿兒的人類,你都可以用“抖腿”這個(gè)詞來催他行動(dòng)起來。
Shake a leg , the train won't wait .
趕緊的,火車不會(huì)等人。
5. get cracking
表示趕緊行動(dòng),立即開始做,快點(diǎn);
Come on ,get cracking! we have to finish this work on time.
趕緊的,行動(dòng)起來,我們必須按時(shí)完成這項(xiàng)任務(wù) 。
6. dash away
飛快的離開,快走;
I'm already late for the meeting, I must dash away now.
開會(huì)已經(jīng)遲到了,我得趕緊走了。
7. haul ass
這個(gè)詞組是美國俚語,用作動(dòng)詞,意思是動(dòng)身,立即行動(dòng)。
We'd better haul ass, it's a long way to go.
我們最好趕快動(dòng)身,還有好長(zhǎng)的路要走呢
扎心扎到心坎上,這種被刺痛的感覺,英文你打算怎樣形容呢?
1. Sting
這個(gè)詞大家都知道,可以表示“刺”,也指“刺痛”,跟“扎心”的“扎”感覺也是蠻配的。
例:His words stung her.
他的話刺痛了她。
2. Hurt
這個(gè)詞小伙伴們更是再熟悉不過了,可是你們會(huì)想著要用嗎?這里表示“使痛心”、“使受傷”,形容被別人深深傷害到也還挺合適的。
例:I was deeply hurt by their refusal to help.
他們不肯幫忙,這一點(diǎn)深深傷害了我。
3. Cut sb to the quick
The quick指的是手指甲蓋或腳趾甲蓋下面那塊肉,要不是有指甲護(hù)著,戳一下準(zhǔn)疼。所以這個(gè)短語指的就是“觸及要害”、“刺到痛處”。
例:Your heartless comments cut me to the quick.
你那番無心的話深深刺痛到了我。
4. Tear sb's heart out
這個(gè)短語表示把心撕碎,扎心程度不亞于撕心裂肺。
例:The thought of those poor, hungry children is tearing my heart out.
一想到那些貧窮饑餓的孩子們,我就心碎了。
“皮皮蝦我們走!”
“皮皮蝦”成為網(wǎng)紅之后,衍生出“皮皮蝦,我們回來”、“皮皮蝦,我們倒走”等版本爆紅網(wǎng)絡(luò)。
來學(xué)學(xué)各種趕緊走用英語怎么表達(dá)?
1. get a move on
這里的move 是個(gè)名詞,前面的a不能少。表示趕緊行動(dòng),快點(diǎn)兒走,都可以用到這個(gè)短語。
If we get a move on,we'll arrive there before the store closes.
如果我們現(xiàn)在趕緊走,我們就會(huì)在那間店關(guān)門前到達(dá)那兒。
2. jump to it
這是要“跳到某件事”上?咋感覺皮皮蝦都要飛起來了?這個(gè)短語的意思是“趕緊行動(dòng)”。
Don't waste time, just jump to it!
不要浪費(fèi)時(shí)間了,趕緊的!
3. snap to it
Snap大家比較熟悉的意思是“快照”,咔嚓一下就能搞定。這個(gè)短語也和快有關(guān),表示“快干”。
Buddy, Snap to it, we haven't got any time to waste.
哥們兒,趕緊開始干吧,我們沒有時(shí)間了。
4. shake a le
不管是N多腿兒的皮皮蝦,還是兩條腿兒的人類,你都可以用“抖腿”這個(gè)詞來催他行動(dòng)起來。
Shake a leg , the train won't wait .
趕緊的,火車不會(huì)等人。
5. get cracking
表示趕緊行動(dòng),立即開始做,快點(diǎn);
Come on ,get cracking! we have to finish this work on time.
趕緊的,行動(dòng)起來,我們必須按時(shí)完成這項(xiàng)任務(wù) 。
6. dash away
飛快的離開,快走;
I'm already late for the meeting, I must dash away now.
開會(huì)已經(jīng)遲到了,我得趕緊走了。
7. haul ass
這個(gè)詞組是美國俚語,用作動(dòng)詞,意思是動(dòng)身,立即行動(dòng)。
We'd better haul ass, it's a long way to go.
我們最好趕快動(dòng)身,還有好長(zhǎng)的路要走呢