2018/5/14 10:50:00
在國(guó)外:尷尬的語(yǔ)言交流
有一種尷尬叫你聽(tīng)不懂他說(shuō)話,他也聽(tīng)不懂你說(shuō)話,但你們卻是說(shuō)的同一種語(yǔ)言??纯匆韵逻@些場(chǎng)景對(duì)話,你就會(huì)明白了。
場(chǎng)景一:
跟房東的對(duì)話
有次房東問(wèn)我: Did u eat anyting yet?
我:No.
房東重復(fù)了一遍: So u didn’t eat anyting.
我:Yes...
房東老太太猶豫了下,又問(wèn): Did u eat?
我說(shuō):No.
她接著說(shuō): So u didn’t eat.
我:Yes...
對(duì)于要崩潰的房東,卻是無(wú)能為力。
英語(yǔ)中回答是或否與中文不一樣,不管問(wèn)句怎么變,如果你想說(shuō)“我沒(méi)吃過(guò)”,那就得回答"NO",一定要跟后面的內(nèi)容對(duì)應(yīng)。
比如:--你不喜歡瑜伽,對(duì)吧?
--是,我不喜歡。
應(yīng)該說(shuō):--You don't like doing Yoga, right?
--No, I don't.
場(chǎng)景二:
第一次打電話叫TAXI
對(duì)方問(wèn): Where you from?
我回答:China.
對(duì)方可能以為我在搞笑,很郁悶的說(shuō): Sorry, we cannot do that...
我一聽(tīng),就問(wèn): Why!?
對(duì)方楞了半天,掛了……
在打車(chē)這種場(chǎng)合,老外問(wèn)"Where you from",其實(shí)是想知道去哪里接你,地方口語(yǔ)中省略了"are"。
場(chǎng)景三:
朋友加拿大第一次吃牛排服務(wù)員問(wèn): How would you like your steak done?
沒(méi)聽(tīng)懂,就聽(tīng)別人點(diǎn)的時(shí)候說(shuō)medium , 他就想不跟他們一樣,于是對(duì)服務(wù)員說(shuō): Large please.
服務(wù)員一愣,說(shuō): Sorry we don't have that.
然后他又說(shuō): Small please.
服務(wù)員又嚇了一跳,說(shuō)sorry we don’t have that.
(旁邊朋友急了,告訴他,人家問(wèn)你牛排要幾分熟。)
他隨口就說(shuō),80% 。服務(wù)員又一愣說(shuō),sorry we don’t have that...
牛排全熟用"well done";七分熟是"medium well";五分熟是"medium";四分熟是"medium rare";三分熟是"rare"。另外,牛排沒(méi)有八分熟……
場(chǎng)景四:
去麥當(dāng)勞吃飯
沒(méi)有餐巾,然后跟人說(shuō)要"paper"
服務(wù)人員拿來(lái)了張白紙,還問(wèn): Do you need a pen?
然后默默地去洗手間洗手的……
紙巾英文為"tissue",在餐廳要紙巾只需說(shuō)"Some tissues, please."即可。
場(chǎng)景五:
去超市
服務(wù)員問(wèn)要不要"cash back"。
以為買(mǎi)東西還有錢(qián)收,就說(shuō):要!
問(wèn)要多少,回復(fù)說(shuō): As much as possible!
在國(guó)外,超市收銀臺(tái)會(huì)有"cash back"的服務(wù),如果你用借記卡付款,收銀員會(huì)問(wèn)你要不要順便取點(diǎn)現(xiàn)金,這就是cash back。
例如,你買(mǎi)了15元的東西,收銀員問(wèn)"Do you want cash back?" 如果你正好需要一點(diǎn)現(xiàn)金用用,可以說(shuō)"Yes, $25 please" 于是收銀員在收銀機(jī)上再輸入25元,然后你用借記卡付40元,收銀員則給你收據(jù)以及25元現(xiàn)金,這樣你就省得去ATM或銀行取款了。
場(chǎng)景六:
語(yǔ)言學(xué)校課堂上
班上有個(gè)人英文不好,有天他來(lái)遲了,站在門(mén)口說(shuō): Sorry, I am late for class. 我們的Miss是一個(gè)要求很?chē)?yán)格的老太太,問(wèn)他: How come?
他想了幾秒,很認(rèn)真,很誠(chéng)懇的回答: By bus.
全班爆笑,老太太一臉黑線…… 此人說(shuō)完之后準(zhǔn)備走進(jìn)來(lái),老太太好不容易克制了一下,說(shuō): Hey, you can’t go to the classroom like this. You should ask me "Excuse me, Miss, may I sit down?"
他很疑惑的看著老太太,不說(shuō)話,估計(jì)是有點(diǎn)沒(méi)聽(tīng)明白。
老太太很耐心,接著說(shuō): Follow me, say "may I sit down?" (老太太說(shuō):請(qǐng)跟著我說(shuō),“我可以坐下嗎?”)
這回他似乎聽(tīng)懂了,很堅(jiān)定的說(shuō)了個(gè)"Yes",然后瀟灑的繼續(xù)走了。
老太太終于崩潰了,很配合的坐在自己的椅子上,全班狂笑…