成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

2018/5/15 14:17:00

翻譯之金融經(jīng)濟(jì)類詞匯總結(jié)

口譯,十分考驗(yàn)翻譯人員的專業(yè)水平和能力,因此,口譯人員在日常生活中要不斷提高自己的口譯專業(yè)水平。其中,詞匯的積累就是幫助口譯人員提高口譯能力的方法之一。

如何在閑散時間“邊等邊學(xué)”(wait-learning)


口譯之經(jīng)濟(jì)金融類詞匯:

三資企業(yè)(中外合資、中外合作、外商獨(dú)資) overseas-invested enterprises; foreign-invested enterprises (Chinese-overseas equity joint ventures, Chinese-overseas contractual joint ventures, wholly foreign- owned enterprises)

存款保證金 guaranty money for deposits

貨幣回籠 withdrawal of currency from circulation

吸收游資 absorb idle fund

商業(yè)貸款 commercial lending

經(jīng)營支出 operating expenses

再貸款 re-lending; subloan

怎樣才能順利的去法國留學(xué)


支持國有大型企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)上市融資 support large State-owned enterprises and high and innovative technology companies in their efforts to seek financing by listing on the stock market

改制上市 An enterprise is re-organized according to modern corporate system so that it will get listed on the stock market.

進(jìn)一步規(guī)范和發(fā)展證券市場 further standardize and develop the securities market

增加直接融資比重 increase the proportion of direct financing

完善股票發(fā)行上市制度 improve the system for IPO and listing on stock markets

中國證監(jiān)會 China Securities Regulatory Commission (CSRC)

深圳證券交易所市 Shenzhen Stock Exchange

上海證券交易所 Shanghai Stock Exchange

綜合指數(shù) composite index

納斯達(dá)克(高技術(shù)企業(yè)板) NASDAQ (National Association of Securities Dealers Automated Quotation)

主板市場 the main board

通貨緊縮 deflation

中國現(xiàn)代化建設(shè)分三步走的戰(zhàn)略the three-step development strategy of China's modernization drive

第一步,到1990年國民生產(chǎn)總值比1980年翻一番 Step One: GDP of 1990 doubles that of 1980.

第二步,到2000年人均國民生產(chǎn)總值比1980年翻兩番,人民生活達(dá)到小康水平 Step Two: GDP of 2000 quadruples that of 1980; people live a fairly comfortable life.

第三步,到21世紀(jì)中期建國100周年時,達(dá)到中等發(fā)達(dá)國家水平 Step Three: By the year 2049, the 100th anniversary of the P.R.C., China's level of development is expected to be on par with the mid-ranking developed countries

與世界經(jīng)濟(jì)的聯(lián)系將更加緊密 be more closely linked to the world economy

中國巨大的市場潛力將逐步轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實(shí)的購買力 The huge market potential that China enjoys will be turned into tangible purchasing power.

適應(yīng)市場經(jīng)濟(jì)需要的法律法規(guī)體系還不夠健全 The regulatory and legal system is not well established as to adapt to the demand of market economy.

經(jīng)濟(jì)管理體制可能會出現(xiàn)一些不適應(yīng) The economic management system may not be readily adapted to the changes.

一些行業(yè)和企業(yè)可能會受到?jīng)_擊 Some sectors of economy and some businesses may be adversely affected.

立足中國國情,發(fā)揮自身優(yōu)勢 proceed from national conditions in China and bring our advantages into play

揚(yáng)長避短,趨利避害,迎接經(jīng)濟(jì)全球化的挑戰(zhàn) foster strengths and circumvent weaknesses and rise to the challenge of economic globalization

瓶頸制約 bottleneck constraints

放權(quán)讓利 decentralization and interest concessions (in late 1980s and early 1990s)

深化改革 intensify reform; deepen one's commitment to reform

配套改革 supporting (concomitant) reforms

配套資金 counterpart funds; local funding of

提高經(jīng)濟(jì)效益 improve economic performance; increase economic returns

講求社會效益 value contribution to society; pay attention to social effect

加速國民經(jīng)濟(jì)信息化 develop information-based economy, accelerate IT application in economy

拉動經(jīng)濟(jì)增長 fuel economic growth

利改稅 substitution of tax payment for profit delivery

費(fèi)改稅 transform administrative fees into taxes

債轉(zhuǎn)股 debt-to-equity swap

頭寸寬裕(頭寸緊缺) in an easy position (tight position)

朝陽產(chǎn)業(yè) sunrise industry

招標(biāo)投標(biāo)制 the system of public bidding for project

充分發(fā)揮貨幣政策的作用 give full play to the role of monetary policy

實(shí)施積極的財政政策 follow a pro-active fiscal policy

向銀行增發(fā)國債,擴(kuò)大投資 The government issued additional treasury bonds to banks to increase investment.

再注資 recapitalization

放松銀根 to ease monetary policy

信息經(jīng)濟(jì) IT economy

外向型經(jīng)濟(jì) export-oriented economy

信息時代 information age

全球化 globalization (全球性globality)

信譽(yù)風(fēng)險 reputational risk

風(fēng)險評級 risk rating

到期不還貸 default on a loan

資不抵債 insolvency; be insolvent

亞洲金融危機(jī) Asian financial crisis (1997-98)

投資(貸款)組合 investment (loan) portfolio

外匯儲備充足 sufficient foreign exchange reserves

中國金融業(yè)問題 problems with financial sector in China

儲蓄比例過高 the excessively large proportion of savings in the money supply

國有企業(yè)產(chǎn)負(fù)債率過高 high leverage ratio of the state-owned enterprises,

國有獨(dú)資商業(yè)銀行不良資產(chǎn)比例過高 high ratio of non-performing loans of the state commercial banks

少數(shù)中小存款金融機(jī)構(gòu)不能支付到期債務(wù) insolvency of a handful of small and medium-sized financial institutions

不良貸款 non-performing loans

防范和化解金融風(fēng)險 address financial risks

提高企業(yè)借貸和行使民事責(zé)任的能力 improve enterprises' creditworthiness and ability to fulfil their civil liabilities

監(jiān)事會 supervisory board

實(shí)行謹(jǐn)慎會計制度 adopt prudential accounting standards

五級分類法劃分貸款質(zhì)量 the five-category asset classification approach

金融資產(chǎn)管理公司 financial asset management companies

分離和收回不良資產(chǎn) substantially reduce the ratio of non-performing assets

分業(yè)管理、規(guī)模經(jīng)營 business segregation, economy of scale

規(guī)范金融機(jī)構(gòu)市場退出制度 improve the market exit mechanism for financial institutions

政策性銀行 state policy-related bank

國家發(fā)展銀行 State Development Bank

知識經(jīng)濟(jì) knowledge-based economy

網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì) Internet-based networked economy

指導(dǎo)性計劃 guidance plan

社會主義市場經(jīng)濟(jì)(中國) socialist market economy

社會市場經(jīng)濟(jì)(德國) social market economy

新經(jīng)濟(jì)(美國) new economy

中國光大銀行 Everbright Bank of China

中國民聲銀行 China Minsheng Banking Corporation Ltd.

中信實(shí)業(yè)銀行 CITIC Industrial Bank

中國進(jìn)出口銀行 China EXIM Bank

匯豐銀行 Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HKSBC)

金融監(jiān)管 financial supervision

中國人民銀行法 Law of the People's Bank of China

商業(yè)銀行法 Law of Commercial Banks

北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司是人工翻譯平臺,聚合了來自全球譯員和語言的服務(wù)機(jī)構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個簡潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。

北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國連鎖集團(tuán),為方便我們的客戶翻譯文件, 我們在全國23個省會、 4個直轄市、 5個自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時全天候?yàn)槟峁┓g服務(wù)。
閱讀文章:積分+1