5/15/2018 3:29:00 PM
信陽(yáng)翻譯公司知名汽車(chē)品牌如何翻譯
家家戶(hù)戶(hù)都有小汽車(chē),目前國(guó)內(nèi)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了這樣的生活目標(biāo),那對(duì)于小汽車(chē)也有很多品牌種類(lèi),其中不排除國(guó)外汽車(chē)品牌的汽車(chē),隨著人們生活質(zhì)量的提高哪些國(guó)外品牌的汽車(chē)逐步出現(xiàn)在國(guó)民的視野,不僅如此,那些知名汽車(chē)品牌還得到了國(guó)民的信賴(lài)與追捧,那對(duì)于國(guó)外汽車(chē)品牌在進(jìn)入國(guó)內(nèi)市場(chǎng)前都經(jīng)歷了一番形象建立,包括它的品牌名稱(chēng),樂(lè)文信陽(yáng)翻譯公司總結(jié)了如下一些知名汽車(chē)品牌的車(chē)名翻譯,來(lái)看看那些知名汽車(chē)品牌車(chē)名還能這么翻譯:
國(guó)外汽車(chē)品牌進(jìn)入中國(guó)后往往都會(huì)給自己起一個(gè)響亮、文雅又洋氣的中文名字,目的就是給消費(fèi)者一個(gè)好的第一印象,然而這些品牌在其老家的語(yǔ)言里卻并不一定有什么特別高大上的意義,如果按照品牌名稱(chēng)直譯成中文的話,估計(jì)人們也沒(méi)那么快就認(rèn)識(shí)并熟知它。

大眾
1933年希特勒在德國(guó)掌權(quán)時(shí)許諾民眾,讓每個(gè)德國(guó)家庭都能買(mǎi)得起汽車(chē),為此他特地在沃爾夫斯堡(Wolfsburg)創(chuàng)建了大眾汽車(chē)(Volkswagen)。 Volkswagen一詞由“volks(人民)”和“wagen(汽車(chē))”組成,直譯過(guò)來(lái)就是“人民汽車(chē)”,另外鑒于“通用汽車(chē)”會(huì)被簡(jiǎn)稱(chēng)“通用”, “豐田汽車(chē)”簡(jiǎn)稱(chēng)“豐田”,因此“人民汽車(chē)”也可以簡(jiǎn)稱(chēng)“人民”或“人民牌”。

奔馳
奔馳的全名叫梅賽德斯-奔馳(Mercedes-Benz),但這個(gè)名字實(shí)在太長(zhǎng)了,不好念,因此我們就將其簡(jiǎn)稱(chēng)為奔馳,其實(shí)它在國(guó)外也有簡(jiǎn)稱(chēng),只不過(guò)人們大都叫它的前半部分——梅賽德斯(Mercedes)。眾所周知,Mercedes是早期戴姆勒一個(gè)經(jīng)銷(xiāo)商女兒的名字,而這個(gè)源自西班牙文的名字在英文中有mercy、merciful的意思,翻譯過(guò)來(lái)就是仁慈、慈悲。

法拉利
法拉利應(yīng)該是世界上最著名的跑車(chē)品牌了,這三個(gè)字甚至已經(jīng)成為了超跑的代名詞,我們都知道它的名字Ferrari來(lái)自于其創(chuàng)始人Enzo Ferrari的姓氏,不過(guò)您可能有所不知,外國(guó)的姓氏很多都是有意義的現(xiàn)成詞匯,比如Ferrari在意大利語(yǔ)中就是“鐵匠(smith)”的意思,而 且還是掄大錘干粗活的blacksmith。

捷豹
眾所周知,捷豹是一個(gè)英國(guó)豪華汽車(chē)品牌,可能是為了鞏固自己的英倫貴族形象吧,它連廣告和代言都愿意找英國(guó)的明星來(lái)做,比如貝克漢姆。然而其原名 Jaguar的意思卻是“美洲豹”,也叫“美洲虎”,實(shí)際上這確實(shí)是它曾經(jīng)的中文名,不僅顯得很土,而且總會(huì)讓人誤以為它是一個(gè)粗糙的美國(guó)汽車(chē)品牌。

沃爾沃
沃爾沃汽車(chē)源自瑞典,近年來(lái)一直以簡(jiǎn)約的北歐設(shè)計(jì)著稱(chēng),它的歷史可以追溯到1915年,當(dāng)時(shí)沃爾沃是瑞典知名軸承制造商SKF的子公司,而它的產(chǎn)品也只 是母公司的傳統(tǒng)項(xiàng)目:滾珠軸承。當(dāng)時(shí)SKF給自己的這家子公司取了朗朗上口名字Volvo,它在瑞典語(yǔ)里的意思也和其產(chǎn)品非常貼切——滾滾向前,當(dāng)然,你 也可以將其簡(jiǎn)稱(chēng)為——滾!
任何一個(gè)品牌,它都是從品牌名稱(chēng)開(kāi)始的,它的名字基本上就包含了它的含義,更何況那些知名品牌,所以無(wú)論是國(guó)外品牌進(jìn)駐國(guó)內(nèi)市場(chǎng)還是國(guó)內(nèi)產(chǎn)品打入國(guó)外市場(chǎng)都需要好的品牌形象及品牌名稱(chēng)翻譯,如果您需要這樣的品牌翻譯需求可咨詢(xún)樂(lè)文信陽(yáng)翻譯公司,客服熱線:400-895-6679。
國(guó)外汽車(chē)品牌進(jìn)入中國(guó)后往往都會(huì)給自己起一個(gè)響亮、文雅又洋氣的中文名字,目的就是給消費(fèi)者一個(gè)好的第一印象,然而這些品牌在其老家的語(yǔ)言里卻并不一定有什么特別高大上的意義,如果按照品牌名稱(chēng)直譯成中文的話,估計(jì)人們也沒(méi)那么快就認(rèn)識(shí)并熟知它。

1933年希特勒在德國(guó)掌權(quán)時(shí)許諾民眾,讓每個(gè)德國(guó)家庭都能買(mǎi)得起汽車(chē),為此他特地在沃爾夫斯堡(Wolfsburg)創(chuàng)建了大眾汽車(chē)(Volkswagen)。 Volkswagen一詞由“volks(人民)”和“wagen(汽車(chē))”組成,直譯過(guò)來(lái)就是“人民汽車(chē)”,另外鑒于“通用汽車(chē)”會(huì)被簡(jiǎn)稱(chēng)“通用”, “豐田汽車(chē)”簡(jiǎn)稱(chēng)“豐田”,因此“人民汽車(chē)”也可以簡(jiǎn)稱(chēng)“人民”或“人民牌”。

奔馳的全名叫梅賽德斯-奔馳(Mercedes-Benz),但這個(gè)名字實(shí)在太長(zhǎng)了,不好念,因此我們就將其簡(jiǎn)稱(chēng)為奔馳,其實(shí)它在國(guó)外也有簡(jiǎn)稱(chēng),只不過(guò)人們大都叫它的前半部分——梅賽德斯(Mercedes)。眾所周知,Mercedes是早期戴姆勒一個(gè)經(jīng)銷(xiāo)商女兒的名字,而這個(gè)源自西班牙文的名字在英文中有mercy、merciful的意思,翻譯過(guò)來(lái)就是仁慈、慈悲。

法拉利應(yīng)該是世界上最著名的跑車(chē)品牌了,這三個(gè)字甚至已經(jīng)成為了超跑的代名詞,我們都知道它的名字Ferrari來(lái)自于其創(chuàng)始人Enzo Ferrari的姓氏,不過(guò)您可能有所不知,外國(guó)的姓氏很多都是有意義的現(xiàn)成詞匯,比如Ferrari在意大利語(yǔ)中就是“鐵匠(smith)”的意思,而 且還是掄大錘干粗活的blacksmith。

眾所周知,捷豹是一個(gè)英國(guó)豪華汽車(chē)品牌,可能是為了鞏固自己的英倫貴族形象吧,它連廣告和代言都愿意找英國(guó)的明星來(lái)做,比如貝克漢姆。然而其原名 Jaguar的意思卻是“美洲豹”,也叫“美洲虎”,實(shí)際上這確實(shí)是它曾經(jīng)的中文名,不僅顯得很土,而且總會(huì)讓人誤以為它是一個(gè)粗糙的美國(guó)汽車(chē)品牌。

沃爾沃汽車(chē)源自瑞典,近年來(lái)一直以簡(jiǎn)約的北歐設(shè)計(jì)著稱(chēng),它的歷史可以追溯到1915年,當(dāng)時(shí)沃爾沃是瑞典知名軸承制造商SKF的子公司,而它的產(chǎn)品也只 是母公司的傳統(tǒng)項(xiàng)目:滾珠軸承。當(dāng)時(shí)SKF給自己的這家子公司取了朗朗上口名字Volvo,它在瑞典語(yǔ)里的意思也和其產(chǎn)品非常貼切——滾滾向前,當(dāng)然,你 也可以將其簡(jiǎn)稱(chēng)為——滾!
任何一個(gè)品牌,它都是從品牌名稱(chēng)開(kāi)始的,它的名字基本上就包含了它的含義,更何況那些知名品牌,所以無(wú)論是國(guó)外品牌進(jìn)駐國(guó)內(nèi)市場(chǎng)還是國(guó)內(nèi)產(chǎn)品打入國(guó)外市場(chǎng)都需要好的品牌形象及品牌名稱(chēng)翻譯,如果您需要這樣的品牌翻譯需求可咨詢(xún)樂(lè)文信陽(yáng)翻譯公司,客服熱線:400-895-6679。