2018/5/16 11:43:00
什么是饑餓神經(jīng),商丘翻譯公司告訴你
減肥有多難只有“吃飽了才有力氣減肥”的人知道,減肥辦法有很多,減肥成功的人也有很多,但還是有人一直在減肥的路上。對(duì)于減肥,國(guó)外有一項(xiàng)專(zhuān)業(yè)的研究,擔(dān)心英文看不懂,沒(méi)關(guān)系,翻譯公司來(lái)幫忙,樂(lè)文翻譯,商丘一流的翻譯團(tuán)隊(duì),專(zhuān)業(yè)的翻譯人員,多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),不論是論文、合同、標(biāo)書(shū)等等,中譯英還是英譯中,翻譯公司都為您準(zhǔn)確的進(jìn)行翻譯。在商丘選擇翻譯公司,就選樂(lè)文翻譯。
減肥有時(shí)似乎是不可能的任務(wù),因?yàn)榧词购貌蝗菀资萆沓晒?,也可能出現(xiàn)反彈。
“Ninety-five percent of people who embark on a diet on their own will fail or gain their weight back at the six- or 12-month mark,” Dr. David Prologo, an interventional radiologist at Emory University School of Medicine in Atlanta, said in a news release video. “The reason for this is the body’s backlash to the calorie restriction."
亞特蘭大州埃默里大學(xué)醫(yī)學(xué)院介入放射學(xué)專(zhuān)家大衛(wèi)·普羅洛戈在一段新聞視頻中稱(chēng):“95%依靠節(jié)食自己減肥的人都失敗了,或在6到12個(gè)月時(shí)出現(xiàn)反彈。這是因?yàn)槿梭w對(duì)限制卡路里攝入出現(xiàn)了強(qiáng)烈反應(yīng)?!?
Prologo recently conducted a trial that looked deeper into the issue, targeting the "hunger nerve" and its possible connection to one's ability to lose weight and keep it off.
普羅洛戈最近進(jìn)行了一次試驗(yàn),深入研究這個(gè)問(wèn)題,把研究對(duì)象對(duì)準(zhǔn)“饑餓神經(jīng)”及其與人體減肥和維持體重的能力之間可能存在的關(guān)聯(lián)。
The “hunger nerve” -- also known as the posterior vagal trunk -- is a branch of the larger vagus nerve that works on the heart, lungs and GI system. When your stomach is empty, the nerve signals your brain that you're hungry.
“饑餓神經(jīng)”,又稱(chēng)迷走神經(jīng)后干,是大迷走神經(jīng)的一個(gè)分支,影響心臟、肺和胃腸系統(tǒng)。當(dāng)你空肚子時(shí),“饑餓神經(jīng)”會(huì)告訴大腦你餓了。
By freezing the nerve, the hunger signal was shut down.
通過(guò)冷凍神經(jīng),饑餓信號(hào)被關(guān)閉。
The experiment was meant solely to test the safety of the procedure, and the team ran the study on only 10 people. All were overweight, between the ages of 27 to 66 and had body mass indexes (BMIs) ranging from 30 and 37 (those stretch from "moderately" to "severely" obese). Eight of the 10 participants were women.
這個(gè)實(shí)驗(yàn)僅僅是為了檢驗(yàn)這項(xiàng)手術(shù)的安全性,研究對(duì)象只有10人,其中8人是女性。他們的年齡在27歲到66歲之間,身體質(zhì)量指數(shù)在30到37之間(從“輕微”肥胖到“嚴(yán)重”肥胖),所有人都超重了。
At the end of the procedure, the probe was removed and a small bandage was applied to the skin, with patients going home the same day.
手術(shù)結(jié)束時(shí),探針會(huì)被取出,在皮膚上貼一條小繃帶,患者當(dāng)天就可以回家。
The researchers saw the patients again seven, 45 and 90 days after the procedure. Because it was a phase 1 trial, primarily looking for negative side effects, the technical success rate was 100 percent, there were no procedure-related complications and no adverse events on which to follow up.
研究人員在手術(shù)后7天、45天和90天再次觀(guān)察患者。由于這是一個(gè)初步試驗(yàn),主要是為了研究冷凍神經(jīng)的副作用,技術(shù)成功率為100%,沒(méi)有出現(xiàn)與手術(shù)相關(guān)的并發(fā)癥,也沒(méi)有后續(xù)的不良反應(yīng)。
Though they weren't really looking at weight effects at this stage, patients said they had a decreased appetite at each clinic appointment, and there was an average weight loss of 3.6 percent. Additionally, all of the participants' BMI numbers came down about 13.9 percent. There was no mention of how long any effects on the nerve might last.
雖然研究人員在這一階段并沒(méi)有真正研究冷凍神經(jīng)對(duì)體重的影響,但每次診療時(shí),患者都表示食欲有所下降,而他們的平均體重減輕了3.6%。此外,所有參與者的身體質(zhì)量指數(shù)下降了約13.9%。研究并沒(méi)有提及“冷凍神經(jīng)”的影響可能持續(xù)多久。
It is far from proven that freezing the nerve will result in permanent weight loss but if it does, it could have a profound effect on the lives of those who have struggled to maintain a healthy weight.
該研究還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有證明,凍結(jié)神經(jīng)能永久性減輕體重,但如果真是這樣,它可能對(duì)那些艱難維持健康體重的人產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。
中譯英、英譯中,樂(lè)文翻譯都會(huì)為你提供翻譯服務(wù)。
北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司是人工翻譯平臺(tái),聚合了來(lái)自全球譯員和語(yǔ)言的服務(wù)機(jī)構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶(hù)提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個(gè)簡(jiǎn)潔、優(yōu)美的在線(xiàn)人工翻譯平臺(tái),致力于支持全語(yǔ)種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡(jiǎn)單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。
北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國(guó)連鎖集團(tuán),為方便我們的客戶(hù)翻譯文件, 我們?cè)谌珖?guó)23個(gè)省會(huì)、 4個(gè)直轄市、 5個(gè)自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時(shí)全天候?yàn)槟峁┓g服務(wù)。