成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

5/17/2018 5:22:00 PM

國際翻譯公司告訴你翻譯中的認(rèn)知功能語境

國際翻譯公司告訴你翻譯中的認(rèn)知功能語境

語境的概念最早由人類語言學(xué)家Malinowski(1923)提出,他認(rèn)為一種語言植根于說該民族語言的民族文化和社會生活習(xí)俗,不參照這些廣泛的語境便難以正確理解語言,Malinowski首次提出了情景語境(context of situation)這一概念術(shù)語,用來指交際中的即時(shí)語境。倫敦功能學(xué)派創(chuàng)始人Firth(1957)發(fā)展了Malinowski的觀點(diǎn),認(rèn)為情景語境和言語功能類型的概念可以抽象為綱要式的結(jié)構(gòu)成分,從而適用于各種事件,他對情景語境的內(nèi)部組成成分進(jìn)行了較為詳細(xì)的分類,提出情景語境要素應(yīng)包括言語參與者、相關(guān)事物和言語行為效果等要素。Halliday(1985/2012)在Malinowski和Firth的基礎(chǔ)上,將語境分為文化語境、情景語境和上下文語境3個(gè)層次,重點(diǎn)研究了情景語境變量與語言純理功能的耦合關(guān)系,指出情景語境的3個(gè)變量:話語范圍(field of discourse)、話語語旨(tenor of dis.course)和話語方式(mode of discourse)分別對應(yīng)語言的3大功能:概念功能(ideational function)、人際功能(interpersonal function)和語篇功能(textual function)。Halliday和Hasan(1985/2012)認(rèn)為語境與語篇的語言選擇之間存在相互建構(gòu)和相互預(yù)測的關(guān)系。在Halliday的語境模型中,文化與情景語境同處在一個(gè)層次,兩者是一種例示關(guān)系,即文化是情景語境的一種意義潛式系統(tǒng),情景語境是文化的一種示例;情景語境與語篇相對應(yīng),是語篇的一種意義潛式系統(tǒng),而語篇?jiǎng)t是情景語境的一種示例。

  Firth和Halliday對文化語境的論述不多,他們的研究是基于語言學(xué)的角度進(jìn)行的,Halliday(1985/2012:47)認(rèn)為關(guān)于文化的語言理論模型尚不存在。Hasan(1985/2012:99)指出文化由符號潛式構(gòu)成,是某一社團(tuán)可獲得的整套意義的復(fù)合體,包括語言和非語言符號潛式。Martin進(jìn)一步細(xì)化了文化語境的概念,把文化語境擴(kuò)展為意識形態(tài)和語類,將意識形態(tài)描述為“組成某種文化的編碼取向系統(tǒng)??動(dòng)態(tài)地來看,意識形態(tài)與權(quán)力再分配和符號演化相關(guān)”(1992:507),語類是“用以體現(xiàn)文化的、分階段實(shí)施的、有目的的社會過程,是一種用語言手段實(shí)現(xiàn)的,構(gòu)成文化相當(dāng)一部分內(nèi)容的社會活動(dòng)類型”(同上)。Martin的意識形態(tài)和語類在一定程度上填補(bǔ)了功能語言學(xué)文化語境研究的空白,但文化是一個(gè)涵義極為寬泛的概念,包括語言文化和非語言文化,因此馬丁的分類實(shí)際上并未涵蓋文化語境的全部內(nèi)容。

  綜上所述,功能語言學(xué)家們都把語境作為語言理論的重要組成部分,認(rèn)為語義系統(tǒng)中的選擇受到社會結(jié)構(gòu)的控制,社會結(jié)構(gòu)最終微縮為語境,并從這一層面與語言的語義系統(tǒng)發(fā)生關(guān)系。他們試圖構(gòu)建一個(gè)語境理論模型以探討語境與語篇語言選擇之間的辯證關(guān)系,即語境體現(xiàn)為語篇的語言選擇,語篇的語言選擇構(gòu)建了語境。盡管學(xué)者們各自視角和關(guān)注點(diǎn)不同,但他們對語境基本構(gòu)成的看法趨于一致,即語境包括語言外宏觀的文化語境、特定情景語境和直接與語義相關(guān)的言內(nèi)語境或上下文語境。

  功能語境理論因其強(qiáng)大的解釋力和可操作性,被廣泛應(yīng)用于翻譯研究及語篇分析,但對語境理論自身,功能語言學(xué)外部與內(nèi)部仍存在一些疑問與分歧,如Van Dijk(2008a:28-54)認(rèn)為,功能語言學(xué)的語境理論是反心理主義的,缺乏對認(rèn)知的興趣,局限于語境語義學(xué),沒有提出一個(gè)以語用為導(dǎo)向的語境概念,缺少語境與語篇間的認(rèn)知界面,對相關(guān)交際情景的結(jié)構(gòu)缺乏系統(tǒng)與明確的分析。Hasan(1999:219-220)也指出,在處理某類語料時(shí),語范疇的概念化表現(xiàn)出描寫性不足。她認(rèn)為語言柱根于人類心理,由文化的介入而得以發(fā)展。朱永生(2005:161)提出功能語言學(xué)應(yīng)反思自己的語言哲學(xué)觀,把語言既看作社會現(xiàn)象又看作心理現(xiàn)象,功能語言學(xué)家應(yīng)吸收其他學(xué)派理論中的有益成分,以修正與完善自己的理論。

  翻譯是一個(gè)譯者不斷做選擇的過程,譯者以源語與譯語語言文化為背景,試圖在譯文中重現(xiàn)原文所構(gòu)建的情景和語義信息,因此在社會文化、交際情景和語篇之間發(fā)揮著重要的認(rèn)知界面的作用。

閱讀文章:積分+1