成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/22/2018 10:22:00 AM

商丘翻譯公司說出的那些英語冷門知識,你一定想不到

提起英語,我們大家都很熟悉,畢竟從幼兒園就開始跟著老師學簡單的英語兒歌,后來上小學、初中、高中直到大學,英語一直伴隨著我們。不過有一些關于英語的冷知識肯定是你直到現(xiàn)在也不知道的,聽說商丘翻譯公司專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯的譯員們了解究竟是怎么一回事,并且很有趣。現(xiàn)在讓我們一起聽聽商丘翻譯公司的專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯的譯員們的專業(yè)翻譯們是怎么說的。

商丘翻譯公司團隊擁有一流的專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯譯員,商丘翻譯公司的專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯譯員擁有多年的翻譯經驗,關于英文翻譯,不管是中譯英還是英譯中,還是其它語種翻譯,我們商丘翻譯公司的專業(yè)商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯都會竭誠為您提供翻譯服務。現(xiàn)在讓我們跟著商丘翻譯公司的譯員一起來聽聽那些你想不到的冷門英語知識。


1、It is the only major language without an academy to guide it.
  英語是唯一沒有學術機構加以規(guī)正的大語種。

法蘭西文學院位于巴黎,負責審查法語。對于西班牙語,有西班牙皇家學院,德語有標準德語德語正字法協(xié)會。而英語則沒有相應的文學院。世界十大使用最為廣泛的口語中,唯有英語沒有學術研究院引領。

2、More than 1 billion people are learning English as you read this.
  你讀這篇文章的時候,有超過10億的人正在學英語。

據(jù)英國文化委員會的調查數(shù)據(jù)顯示,在2000年,全球有10億左右的人正在學習英語。如今這個數(shù)字很可能有了更為顯著的提高。

3、96 of the 100 most common English words are Germanic.
      英語中100個最常用詞中96個來自日耳曼語。

100個使用頻率最高的英語詞匯中,96個有日耳曼語詞根??偟膩碚f,牛津英語語料庫詞匯有超過一半由這100個詞匯組成——目前涵蓋世界各地書面語中超過20億的詞匯。

吃驚嗎?使用頻率最高的詞匯是一門語言的骨架,這些要素讓人們成功溝通,比如“我”、“你”、“去”、“吃”等等。

4、But most words that have entered the language since 1066 have Latin origins.
  不過自1066年之后的大部分英語詞匯都有拉丁詞根。

起源于意大利,席卷法國再蔓延至英國的文藝復習帶來了海量新詞。新的點子也好,舊的想法也罷,被人們重新發(fā)現(xiàn),不斷從南部的意大利城市中奔涌而出,而英語中卻沒有相應詞匯用以描述。于是英語就采用、改寫了拉丁詞匯。文藝復興時期,英語的詞匯幾乎翻了一倍。

5、For more than a century, the English aristocracy couldn’t speak English.

  有一個世紀多的時間,英國貴族不會說英語。


英國國王威廉一世曾在43歲時嘗試學習英語,但半途而廢。諾曼人控制英國的20年里,大部分的地方宗教機構都說法語。鮮有證據(jù)顯示英國的貴族自己會說英語。證據(jù)顯示,直到12世紀末,才有英語貴族子女以英語為第一語言。

6、That is why Latin words sound more prestigious than Germanic ones.
  這就是為什么拉丁詞匯比日耳曼詞匯聽上去更高大上。
  
想想看"house"("房子",日耳曼詞匯)與"mansion"("宅邸",法語詞匯)的差異,及"starting(開始)"與"commencing(肇始)"的不同、“kingly(皇家氣質)"與"regal(君威)"的區(qū)別。英語中有大量意思貼近的同義詞,其主要差異在于其正式與高級程度。高級形式幾乎都是拉丁詞匯。

7、The concept of “correct” spelling is fairly recent.
  “正確”拼寫是相當新近的概念。

例如莎士比亞,在拼寫單詞就非常隨意,常在同一文本中使用數(shù)種變體;數(shù)世紀以來,其名字也有多種不同的拼法。
  
8、One man is largely responsible for the differences between American and British spelling.
  美式英語和英式英語拼寫上的差異很大程度上因一人而起。
  
在美國的許多詞典封面上你還能找到一個人的名字,一位富有愛國心的美國人——諾亞·韋伯斯特。在1783至1785年間,韋伯斯特為美國的學齡兒童創(chuàng)作了三本關于英語的書籍。韋伯斯特一生中,其拼寫教材出了385版?,F(xiàn)代美式英語中“color(顏色)”一詞起初是英式的拼寫方式,但在后來的版本中,這些詞的拼寫方式發(fā)生了變化。

9、-ize is not an American suffix-ize.
  并不是美式英語中的后綴。
  
人們普遍認為,popularise/ize(普及)、maximise/ize(最大化)、digitise/ize(數(shù)字化)等詞在英式英語和美式英語中拼寫方式不同。(來源:北外網(wǎng)院博客)

商丘翻譯公司,商丘一流的翻譯公司、專業(yè)的團隊打造專業(yè)的翻譯團隊,商務翻譯、商務口譯、陪同翻譯等等,商丘翻譯公司都是您的最佳之選。

北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司是人工翻譯平臺,聚合了來自全球譯員和語言的服務機構, 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯(lián)網(wǎng)技術為用戶提供更便捷的翻譯服務, 一個簡潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺,致力于支持全語種、全領域、全格式的翻譯服務。 簡單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司是全國連鎖集團,為方便我們的客戶翻譯文件, 我們在全國23個省會、 4個直轄市、 5個自治區(qū)設立了分公司,并且 7×24小時全天候為您提供翻譯服務。
閱讀文章:積分+1