2018/5/22 14:53:00
周口翻譯公司告訴你哪些英語(yǔ)詞匯容易被忽略
英語(yǔ)學(xué)了很多年英文流行歌曲也聽了很多,但是有些英語(yǔ)常識(shí)經(jīng)常被忽略,或者雖然這些單詞經(jīng)常見到卻不容易被想起?這是什么原因呢?這些容易被忽略的英語(yǔ)詞匯有哪些呢?,其實(shí)周口翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯譯員對(duì)此了解的非常的清楚?,F(xiàn)在跟著我們的周口翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯的翻譯們一起來回憶那些被忽略的英語(yǔ)詞匯。
周口翻譯公司團(tuán)隊(duì)擁有一流的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯譯員,周口翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯譯員擁有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),關(guān)于英文翻譯、英漢互譯,英譯中、中譯英還是其它語(yǔ)種翻譯,我們周口翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯都會(huì)竭誠(chéng)為您提供英譯中、中譯英、英漢互譯等等翻譯服務(wù)。現(xiàn)在讓我們跟著周口翻譯公司的譯員一起分享他們的英語(yǔ)詞匯經(jīng)驗(yàn)吧。
一,etc.
想必大家都知道這個(gè)單詞的意思,就是“等等”,字典上的解釋是“used in writing after a list to show that there are many other similar things or people that you could have added”,就是用于表示與已列舉的相似的人事物還有很多。
Etc. 怎么念?這個(gè)問題相信已經(jīng)難道一大片人了,難道不是 [ ?tk- ]? 額,確實(shí)不是,正確的讀音:英式音標(biāo)[?t'set?r?,et-],美式音標(biāo)[?t's?t?r?,?t-]. 不要忘記還有一個(gè)重要的點(diǎn)(.)表示省略。etc. 的全稱是et cetera, 但是很少使用,注意etc. 不能在論文中或是正式公文中使用。
例:They asked me about my past experience, qualifications etc.
相似的詞組有:
such as
to name (but) a few
and so on
and many others
二, period 的豐富含義遠(yuǎn)超你想象
大多人同學(xué)對(duì)period的認(rèn)識(shí)大概只停留在“一段時(shí)間”,了不起的可能還知道period有“大姨媽”的意思。其實(shí)period除此外還有其他更多的用法,不信,你看!
作為名詞:
length of time一段時(shí)間;時(shí)期
課時(shí)lesson節(jié);學(xué)時(shí);課
作為副詞:不用再說了; 就是這樣; 就這么定了; 就這樣吧,用于強(qiáng)調(diào)已經(jīng)沒有討論的必要
作為形容詞:具有某個(gè)時(shí)代特征的,當(dāng)時(shí)的; 當(dāng)年的; 那個(gè)年代的
三,willy-nilly, 不管愿或不愿
willy-nilly用作副詞有兩層意思,whether you want to or not /in a careless way without planning. 也就是不管愿意不愿意或是隨意地;亂糟糟地。這詞的用詞早在莎翁的《哈姆雷特》中就可以找到:“Here lies the water; good: here stands the man; good; if the man go to this water, and drown himself, it is, will he, nill he, he goes.(此處有水,好;此處有人,好;若此人到水邊溺亡,事已至此,不論是否出于自愿。)”
四,say goodbye 的各種方式
Good bye 我們都知道是道別時(shí)的常用語(yǔ),但其實(shí)除了good bye,還有很多用于表示“再見”的詞語(yǔ)呢!比如:
1. see you
2. later/catch you late
3. see you around
4. so long
5. have a good weekend/a great trip etc
五,關(guān)于顏色的諺語(yǔ)
white lie 善意的謊言和白色無關(guān)
green back美鈔不是綠毛龜
yellow back法國(guó)廉價(jià)小說不是黃背
green line轟炸線不是綠線
green room演員休息室不是綠色房間
white room絕塵室不是白色房間
green house溫室不是綠色的星子
周口翻譯公司,周口一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、中譯英、英譯中、英漢互譯等等,周口翻譯公司都是您的最佳之選。
周口翻譯公司專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯的譯員們對(duì)英語(yǔ)翻譯最有辦法了,中譯英、英譯中、英漢互譯,周口翻譯公司專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯的譯員都可以?,F(xiàn)在讓我們一起聽聽周口翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯的專業(yè)翻譯們對(duì)那些容易被忽略的英語(yǔ)詞匯怎么說吧。
周口翻譯公司團(tuán)隊(duì)擁有一流的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯譯員,周口翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯譯員擁有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),關(guān)于英文翻譯、英漢互譯,英譯中、中譯英還是其它語(yǔ)種翻譯,我們周口翻譯公司的專業(yè)商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯都會(huì)竭誠(chéng)為您提供英譯中、中譯英、英漢互譯等等翻譯服務(wù)。現(xiàn)在讓我們跟著周口翻譯公司的譯員一起分享他們的英語(yǔ)詞匯經(jīng)驗(yàn)吧。
一,etc.
想必大家都知道這個(gè)單詞的意思,就是“等等”,字典上的解釋是“used in writing after a list to show that there are many other similar things or people that you could have added”,就是用于表示與已列舉的相似的人事物還有很多。
Etc. 怎么念?這個(gè)問題相信已經(jīng)難道一大片人了,難道不是 [ ?tk- ]? 額,確實(shí)不是,正確的讀音:英式音標(biāo)[?t'set?r?,et-],美式音標(biāo)[?t's?t?r?,?t-]. 不要忘記還有一個(gè)重要的點(diǎn)(.)表示省略。etc. 的全稱是et cetera, 但是很少使用,注意etc. 不能在論文中或是正式公文中使用。
例:They asked me about my past experience, qualifications etc.
相似的詞組有:
such as
to name (but) a few
and so on
and many others
二, period 的豐富含義遠(yuǎn)超你想象
大多人同學(xué)對(duì)period的認(rèn)識(shí)大概只停留在“一段時(shí)間”,了不起的可能還知道period有“大姨媽”的意思。其實(shí)period除此外還有其他更多的用法,不信,你看!
作為名詞:
length of time一段時(shí)間;時(shí)期
課時(shí)lesson節(jié);學(xué)時(shí);課
作為副詞:不用再說了; 就是這樣; 就這么定了; 就這樣吧,用于強(qiáng)調(diào)已經(jīng)沒有討論的必要
作為形容詞:具有某個(gè)時(shí)代特征的,當(dāng)時(shí)的; 當(dāng)年的; 那個(gè)年代的
相似的詞組:Time, age, era, epoch
三,willy-nilly, 不管愿或不愿
willy-nilly用作副詞有兩層意思,whether you want to or not /in a careless way without planning. 也就是不管愿意不愿意或是隨意地;亂糟糟地。這詞的用詞早在莎翁的《哈姆雷特》中就可以找到:“Here lies the water; good: here stands the man; good; if the man go to this water, and drown himself, it is, will he, nill he, he goes.(此處有水,好;此處有人,好;若此人到水邊溺亡,事已至此,不論是否出于自愿。)”
四,say goodbye 的各種方式
Good bye 我們都知道是道別時(shí)的常用語(yǔ),但其實(shí)除了good bye,還有很多用于表示“再見”的詞語(yǔ)呢!比如:
1. see you
2. later/catch you late
3. see you around
4. so long
5. have a good weekend/a great trip etc
五,關(guān)于顏色的諺語(yǔ)
white lie 善意的謊言和白色無關(guān)
green back美鈔不是綠毛龜
yellow back法國(guó)廉價(jià)小說不是黃背
green line轟炸線不是綠線
green room演員休息室不是綠色房間
white room絕塵室不是白色房間
green house溫室不是綠色的星子
周口翻譯公司,周口一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、中譯英、英譯中、英漢互譯等等,周口翻譯公司都是您的最佳之選。