成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/5/23 17:09:00

和安陽翻譯公司一起來看,國外的人是如何在夏天保持涼爽的

夏天天氣太熱、溫度又高,很容易出汗怎么辦?安陽翻譯公司有辦法。怎樣在夏天保持涼爽,現(xiàn)在,讓我們和安陽翻譯公司的商務(wù)翻譯一起來了解具體情況,看看國外的研究方案。

安陽翻譯公司專業(yè)同聲傳譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯的譯員們對英語翻譯、新聞翻譯、同聲翻譯最有辦法了,中譯英、英譯中、英漢互譯,安陽翻譯公司專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯的譯員都可以?,F(xiàn)在讓我們安陽翻譯公司的專業(yè)同聲翻譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯的專業(yè)譯員們一起來看那些在夏天保持涼爽的方法。


Wear loose clothing, mostly cotton

穿棉質(zhì)寬松的衣服

This seems obvious, but wearing clothing that is loose rather than tight allows air to flow past the skin. This carries away the warmth that your body generates and allows cooler air to flow back in. Clothes like tight jeans or a snug jacket trap that heat against your skin, which just makes you feel hotter. On the other hand, less fitted clothes like loose pants, a flowy shirt, or a dress all allow air to keep circulating.

這一條似乎顯而易見,比起穿緊身的衣服,寬松的衣服可以使空氣在皮膚上流動。這樣(寬松的衣服)可以帶走你身體產(chǎn)生的熱量,也可以讓涼爽的空氣流入進來。緊身牛仔褲和緊身夾克之類的衣服會把熱氣禁錮在你皮膚上,會讓你覺得更熱。另外,像是寬松的褲子、飄逸的襯衫或裙子等等不那么緊身的衣物可以保持空氣的流通。

The type of fabric you wear has an influence, too. When it’s really hot out, materials that “breathe”—allowing the flow of air through the fabric itself—also work to keep you cool. Cotton and linen are among the most breathable fabrics, so look for clothes made of those substances, as opposed to less permeable synthetics.

衣物的面料也是有影響的。室外十分炎熱的時候,可以“呼吸”的面料也能讓你感到更涼爽,因為空氣可以穿過面料本身。棉和亞麻是最透氣的面料,所以多穿這些面料的衣物,少穿透氣性差的人造纖維面料。

Apply cold packs strategically

巧用冷敷袋

Your body regulates its temperature via a small peanut-shaped section of the brain known as the hypothalamus. This region works almost like a thermostat in a home, turning the temperature up or down based on various factors—such as how cold or hot the skin is.

人的身體通過腦部花生大小的下丘腦來調(diào)節(jié)體溫。下丘腦的工作原理和家中的恒溫器相似,根據(jù)不同的因素來調(diào)高或降低體溫,比如說,根據(jù)皮膚溫度的冷熱。

Certain parts of the skin have a larger influence than others. These areas are called pulse points. They get their name because you can feel your pulse there, and the reason you can do that is because vessels are so close to the edge of your skin that one can easily hear or feel the flow of blood.

有些特定部位的皮膚對下丘腦的影響比其他部位更顯著,這些位置就是脈搏點。之所以叫脈搏點是因為在這些地方可以感受到脈搏,而且因為這里的血管和皮膚最近,人們可以輕易地聽到或感觸到血液的流動。


When you want to lower your body temperature, chilling those pulse points with cold water or ice sends a signal to the brain that says, “I’m cold.” This tricks your brain into turning down its thermostat. Focus on pulse points that are easy to reach: the insides of your wrists, the area around your temple, and your neck. Holding an ice pack or even a cold washcloth against the skin on these regions will make your entire body feel cooler.

想降低體溫時,用冷水或者冰塊冷敷這些脈搏點會向大腦傳遞一個信號——“我好冷”。這樣做可以欺騙大腦讓它降低身體“恒溫器”的溫度。你可以從幾個方便的脈搏點著手:手腕的內(nèi)側(cè)、太陽穴附近的區(qū)域還有頸部的區(qū)域。用一個冷敷袋或是一塊涼毛巾放在這些地方的皮膚上會讓你整個人都感覺涼快一些。

Count your steps

少運動

Exercising in extreme heat is usually not recommended. That’s because exercise actually heats the body up further and causes you to sweat, both of which make you feel more uncomfortable. When you’re sweating more, you’re also at greater risk of dehydration. So when it’s terribly hot outside, make sure you don’t exercise too much.

通常不推薦在酷熱的天氣里鍛煉。因為運動會使人體體溫進一步升高并且會導(dǎo)致出汗,這兩樣都不會讓人感覺太舒服。人大量出汗時,還會增加脫水的風(fēng)險。所以在室外特別炎熱的時候,確保不要運動得太厲害。

Hydrate

補充水分

Speaking of sweat, that’s the best method our bodies have evolved to regulate body temperatures. Sweating helps to cool off the skin, which keeps the rest of us cool. And the human body can regulate itself far more easily when it’s fully hydrated.

談到出汗,這是我們身體調(diào)節(jié)體溫的最佳方式。出汗可以使皮膚溫度下降,這樣也會讓我們覺得很涼爽。而且當(dāng)人體水分充足時,也是調(diào)節(jié)體溫最容易的時候。

Proper hydration regulates blood flow, which, in turn, helps to determine the temperature of the skin. That then tells our master thermostat, the hypothalamus, how to regulate our internal temperature.

適當(dāng)?shù)乃挚梢哉{(diào)節(jié)血流,反過來也能決定皮膚的溫度。而且這還能告知作為“恒溫器”的下丘腦如何來調(diào)節(jié)人體的內(nèi)部溫度。

The sad part is that, by the time you feel thirsty, you are already dehydrated. So, to prevent dehydration and its negative effects, you should be drinking water throughout the day on a regular basis—even before you feel thirst.

悲劇的是,等你感覺到口渴的時候,你已經(jīng)脫水了。所以,為了避免脫水和它帶來的負面影響,我們應(yīng)該在一天中定時補充水分,而且要在感覺到口渴之前就喝水。

安陽翻譯公司團隊擁有一流的專業(yè)同聲傳譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯譯員,安陽翻譯公司的專業(yè)同聲傳譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯譯員擁有多年的翻譯經(jīng)驗,關(guān)于、同聲傳譯、新聞翻譯、英文翻譯、英漢互譯,英譯中、中譯英還是其它語種翻譯,我們安陽翻譯公司的專業(yè)同聲傳譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯都會竭誠為您提供同聲傳譯、英譯中、中譯英、英漢互譯、新聞翻譯等等翻譯服務(wù)。

安陽翻譯公司,安陽翻譯公司,安陽一流的翻譯公司、專業(yè)的團隊打造專業(yè)的翻譯團隊,同聲傳譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、中譯英、英譯中、英漢互譯等等,安陽翻譯公司都是您的最佳之選。
閱讀文章:積分+1