成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/5/23 17:14:00

英文名怎么起?跟樂文信陽(yáng)翻譯公司看看熱播美劇里,有哪些好聽英文名吧(一)

翻譯公司覺得大部分人起英文名真的是個(gè)麻煩的事情,稍不留神就會(huì)起到老外眼中很雷的英文名,而英語老師給的名字又常常很老氣,自己起又很容易起出大眾名。這個(gè)問題怎么解決???
或許,跟著時(shí)下熱播的美劇來取會(huì)是一個(gè)不錯(cuò)的選擇;這其實(shí)也是很多老外取名字的方式,以前的人常常用流行文學(xué)作品里的名字,而現(xiàn)在有很多人就用電影和電視劇里的名字。

樂文信陽(yáng)翻譯公司今天就給大家精選了男女譯一共20個(gè)英文名,今天我們先來看看女生的名字,明天再來看男生的名字,遵循女士?jī)?yōu)先的原則嘛,跟翻譯公司一起來看看有沒有自己中意的吧~

女名~

Names for Girls:

1 Dolores  [d?'l?uris]

出自《西部世界》Westworld

Dolores這個(gè)名字源自西班牙語,代表“悲傷”、“痛苦”,被用來致敬圣母瑪利亞遭受的痛苦。

正在熱播的《西部世界2》里,德妹可以說是賺足了眼球。上一季任人欺凌的農(nóng)場(chǎng)妹,這一季簡(jiǎn)直變成了Boss級(jí)別的人物。

The oldest host still working in the park. Initially taking on the role of a rancher's daughter, she comes to discover that her entire life is an elaborately constructed lie.

她是西部世界公園里還在運(yùn)作的最老的一名宗主機(jī)器人。她一開始扮演著農(nóng)場(chǎng)主女兒的角色,但她慢慢察覺到她的整個(gè)人生都是一場(chǎng)精心策劃的謊言。

2 Margo  [ma:g?u]

出自《魔法師》The Magicians

這個(gè)名字是法語中對(duì) Margaret的變體,最早源自希臘語,代表“珍珠”。

在《魔法師》的全部主角里,Margo 的性格應(yīng)該算是最有觀賞價(jià)值的了,不光金句頻出,還動(dòng)不動(dòng)就開車,她在這幾季里的地位升級(jí)也是相當(dāng)令人振奮。

A student in the Physical Magic group. Margo is portrayed as both deeply insecure and surprisingly strong.

瑪戈?duì)柺俏镔|(zhì)魔法組的一名學(xué)生,這個(gè)角色非常沒有安全感,但同時(shí)又驚人地堅(jiān)強(qiáng)。

3 Chrisjen  ['krisd??n]

出自《太空無垠》The Expanse

這是《太空無垠》自創(chuàng)的一個(gè)未來名,應(yīng)該是改編自現(xiàn)在的 Christina。而 Christina源自拉丁語,意思是“基督的追隨者”。

常年演配角的休蕾阿姨終于演了一個(gè)主角,而且一鳴驚人。不光氣勢(shì)霸場(chǎng)、性格變幻莫測(cè),套路還飛上天;當(dāng)之無愧是這部劇里最有魅力的女性角色。

Chrisjen Avasarala is the Deputy Undersecretary of Executive Administration of the United Nations. She is one of the individuals who have reached the highest position in the UN government that is obtainable without being elected as so.

克麗絲金·阿瓦莎瑞拉是聯(lián)合國(guó)行政管理機(jī)關(guān)的副部長(zhǎng)。在聯(lián)合國(guó)政府里無需選舉的職位中,她是位階最高的幾個(gè)人之一。

4 Debbie  ['debi]

出自《心靈獵人》Mindhunter

這個(gè)名字來源于希伯來語的 Deborah,原意是“蜜蜂”。

作為女主角,Debbie 在這部劇里的戲份真的挺少的,不過每次出來都有鎮(zhèn)場(chǎng)的作用,這位心理學(xué)高材生的氣場(chǎng)相當(dāng)不凡。

Debbie Mitford is the protagonist's girlfriend and a post-graduate student at University of Virginia. She has a large part in effecting the protagonist's new career path.

黛比·米特福德是主角的女朋友,同時(shí)也是弗吉尼亞大學(xué)的一名研究生。她在主角追尋新事業(yè)一事上起到了很大的影響。

5 Annalise  [?n?'li:s]

出自《逍遙法外》How to Get Away with Murder

Annalise這個(gè)名字也源自拉丁語,它的含義是“承蒙神之慷慨”。

如果要評(píng)近幾年美劇圈里最搶眼的黑人女性角色,黑媽媽 Annalise 應(yīng)該是當(dāng)之無愧的南八萬。這個(gè)性格復(fù)雜、道德模糊、手段高深的女人,真的讓人又愛又恨。

Annalise is a self-sufficient and confident woman. She seemed to have a perfect life and was respected for being a great lawyer and a great criminal law professor, whom her students both fear and admire.

安娜麗絲是一名自食其力、自信的女性。她的生活看起來完美無缺,并且,作為一位知名的律師兼刑法教授,她的學(xué)生既害怕她又敬仰她。



6 Riley  ['raili]

出自《超感獵殺》Sense8

Riley這個(gè)名字源自愛爾蘭和凱爾特文化,代表“勇氣”;它通常是女名,不過男生也可以用,只是比較少見。

雖說 Riley 在8個(gè)主角中算是最沒戰(zhàn)斗力的,但卻時(shí)常充當(dāng)著整個(gè)隊(duì)伍的精神核心,另外她的style也常常相當(dāng)搶眼。最終季馬上就要回歸了,想起來就好興奮啊啊啊啊??!

Riley is an Icelandic DJ who is haunted by her past; she became involved in the drug trade after moving to London. She believed she was "hexed" and blamed herself for her mother's death, as well as the deaths of her husband and daughter.

萊利是一名無法擺脫自己過去陰影的冰島DJ,在搬去倫敦之后她卷入了一場(chǎng)毒品交易的風(fēng)波。她認(rèn)為自己是個(gè)被詛咒的人,她將母親、丈夫和女兒的死都怪在自己身上。

7 Niska  ['ni:sk?]

出自《真實(shí)的人類》Humans

這也是劇中自創(chuàng)的一個(gè)名字,可能是源自希伯來語里的 Nissa;而 Nissa的含義是“試煉”。

SSR級(jí)戰(zhàn)斗人員 Niska,仔細(xì)一想,《真實(shí)的人類》里的戰(zhàn)斗戲碼好像都被她承包了吧。除此之外,她作為一名堅(jiān)強(qiáng)小姑娘的人格魅力也著實(shí)可圈可點(diǎn)。

Niska is a conscious synth built to be the protagonist's sister, assigned to work as a prostitute when they were separated. She is violent and resentful of humans and wishes to live her own life, but later starts to care about humans.

尼絲卡是一名有自我意識(shí)的仿真人,是作為主角的姐姐被制造出來的。她有暴力傾向,非常討厭人類,希望過自己的生活,不過她后來慢慢與人類建立起了感情。


8 Iris  ['airis]

出自《閃電俠》The Flash

Iris這個(gè)名字的意思是“鳶尾花”,源自希臘語。

不過我們的“閃電俠夫人”可一點(diǎn)也不鳶尾。不管是曾經(jīng)作為一線記者的她,還是現(xiàn)在作為戰(zhàn)斗小隊(duì)指揮的她,都可以說是相當(dāng)?shù)匕詺狻?br />
Iris is the leader of Team Flash, a former journalist for Central City Picture News and a psychology graduate student.

埃瑞斯是閃電俠小隊(duì)的領(lǐng)隊(duì),從前是中央城圖片新聞社的一名記者,也是一名心理學(xué)畢業(yè)生。


9 Daisy  ['deizi]

出自《神盾局特工》Marvel's Agent of S.H.I.E.L.D.

Daisy,又是一個(gè)花卉的名字,意思是“雛菊”,源自古英語。

不過這一次也一樣,Daisy 在劇中可不是花朵,而是神盾局的頭號(hào)異能特工,一波地震+一波勾拳足以教任何歹徒做人。

Daisy Johnson is an Inhuman, a genius-level hacker and a S.H.I.E.L.D. operative. After she got her superpower and became a vigilante, people started to call her Quake.

黛西·約翰遜是一名異人族成員,也是一名天才級(jí)的黑客兼神盾局特工。在她獲得自己的超能力并成為一名游俠之后,人們開始叫她“震波”。


10 Amunet  ['?m?net]

出自《閃電俠》The Flash

Amunet這名字來自埃及,是一個(gè)上古神明的名字。這個(gè)名字翻譯成英文是 The Female Hidden One,也就是“被隱藏的女神”,她在埃及神話里是個(gè)地位很高的女神。

而《閃電俠》里的這位 Amunet 則是目前為止最戲精的一個(gè)反派,這性格可以說是相當(dāng)別致了,臺(tái)詞也都是金句,真可惜出現(xiàn)的集數(shù)有點(diǎn)少。

Amunet is a major crime lord who sells stolen technology in the meta-human black market. The CCPD has had trouble apprehending her because of her unrivaled strength.

阿蒙奈特是一名犯罪頭目,專門在超人類黑市中販賣偷來的科技品。由于她難以匹敵的能力,中央城警署一直很難摸清她的行動(dòng)。

從這些熱播美劇中我們找到了幾個(gè)好聽的英文名字,既不庸俗又有其含義。


樂文翻譯公司為您提供了專業(yè)的文件筆譯服務(wù),翻譯價(jià)格低廉卻專業(yè)


閱讀文章:積分+1