2018/5/24 11:10:00
學(xué)習(xí)荷蘭語(yǔ)有哪些技巧?樂(lè)文新鄉(xiāng)翻譯公司告訴你
說(shuō)起荷蘭,想必大家都會(huì)想到2014年的世界杯,荷蘭隊(duì)直沖前三,很多人都認(rèn)為2014年的世界杯冠軍會(huì)是荷蘭隊(duì),也在荷蘭隊(duì)的身上押了寶。雖然最終沒(méi)能奪得冠軍,但不可否認(rèn)的是,荷蘭隊(duì)的確是一匹黑馬。這樣也促使了荷蘭語(yǔ)的大熱,很多人覺(jué)得荷蘭語(yǔ)是一門很冷門、很難學(xué)的語(yǔ)言。新鄉(xiāng)翻譯公司樂(lè)文認(rèn)為,遇到任何事情都迎難而上最終的解決會(huì)給人帶來(lái)強(qiáng)大的成就感。荷蘭語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)雖說(shuō)比較困難,但是,只要用心就一定可以做到的,接下來(lái)譯聲翻譯就和大家一起探討下荷蘭語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)吧。
眾所周知,荷蘭語(yǔ)與英語(yǔ)、德語(yǔ)同根,但這并不意味著英語(yǔ)和德語(yǔ)好的荷蘭語(yǔ)就可以學(xué)得很好,只能說(shuō)可以起到一定的輔助作用,關(guān)鍵還是要用心學(xué)習(xí),勤學(xué)苦練。學(xué)習(xí)荷蘭語(yǔ)翻譯首先需要找到適合自己的教材,由于荷蘭語(yǔ)并不是國(guó)際通用的語(yǔ)言,所以國(guó)內(nèi)的教材并不是很多,這也在客觀的因素上加大了學(xué)習(xí)荷蘭語(yǔ)翻譯的難度。在一個(gè)缺乏了荷蘭語(yǔ)的語(yǔ)言環(huán)境中,教材是增加語(yǔ)感并感受語(yǔ)言的唯一途徑,有著非常重要的作用。工欲善其事必先利其器這個(gè)道理大家都懂,所以選好學(xué)習(xí)教材是至關(guān)重要的。
其次,是要逐步習(xí)慣荷蘭語(yǔ)特殊的語(yǔ)法現(xiàn)象。對(duì)于習(xí)慣了英語(yǔ)的人來(lái)說(shuō),荷蘭語(yǔ)復(fù)雜多變的語(yǔ)法現(xiàn)象以及詞性讓人捉摸不透。要注意的是,對(duì)于語(yǔ)序的多樣性剛開始可以不去探究這個(gè)問(wèn)題,當(dāng)積累的語(yǔ)言素材達(dá)到一定程度的時(shí)候,自然就會(huì)分得清楚了。動(dòng)詞和時(shí)態(tài)是一門亙古不變的話題,荷蘭語(yǔ)的動(dòng)詞變化相對(duì)來(lái)說(shuō)還是比較簡(jiǎn)單的,也是有一定的規(guī)律可循的,基本上與英語(yǔ)的結(jié)構(gòu)相類似。
最后,想要學(xué)好荷蘭語(yǔ)翻譯要注意詞匯的積累。之前所提及的英語(yǔ)好的對(duì)學(xué)習(xí)荷蘭語(yǔ)有輔助作用就體現(xiàn)在詞匯的積累上。這是優(yōu)勢(shì),但是對(duì)于英語(yǔ)不好的人來(lái)說(shuō)也沒(méi)有什么大事,可以通過(guò)大量的閱讀來(lái)豐富自己詞匯量,樂(lè)文新鄉(xiāng)翻譯公司始終不建議采用死記硬背的辦法,這樣不但效率低下而且容易很快忘記,不是長(zhǎng)久記憶的辦法。剛開始的時(shí)候可以閱讀一些短的文章,根據(jù)上下文去理解記憶單詞,也可以采用聯(lián)想記憶的方法,而不是孤立的去記憶。