成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

5/24/2018 5:22:00 PM

專業(yè)翻譯公司告訴你俄文標點符號怎么用(二)

 專業(yè)翻譯公司發(fā)現(xiàn)在初學俄語時候,是不是對俄文與中文中標點符合使用時候是不是很棘手。在俄國人的日常工作生活中,標點符號的使用是否正確通常會被看作無關痛癢,但是規(guī)范的書寫習慣會讓你的客戶覺得你更加可靠認真,所以我們應該好好補習補習標點符號。這個容易被忽視的語法項目。標點符號不可小視,現(xiàn)在樂文翻譯公司就為大家介紹俄文標點符號的正確用法符號大全。


6.小數(shù)點,俄語用逗號,漢語用小圓點。
 
  (1)Число рабочих уменьшается в 3, 4 раза, а задания выполнены досрочно。工人的人數(shù)減少了70.6 % ,而任務仍然提前完成了。
 
  (2)Радиус Солнца в 109,1 раз больше радиуса Земли。 太陽半徑是地球半徑的109.1倍。
 
  (3)Скорость звука в воде в 4,5 раза больше, чем в воздухе。聲音在水中的傳播速度是空氣中的4.5倍。
 
  7.漢語的引號為“ “××”及‘××’”,俄語的引號為“《××》”或“,×ד ”
 
  例如:(1)В。И。 Ленин утверждал, что《язык есть важнейшее средство человеческого общения》。弗?伊?列寧肯定地說:“語言是人類最重要的交際工具?!?br />  
  (2)Автор статьи указывает, что《в золотой фонд мировой литературы вошли такие произведения,как "Война имир"》。文章的作者指出:“在世界文學寶庫里包括象《 戰(zhàn)爭與和平 》這樣一類作品?!?br />  
  特別應該注意的是,俄語的引號恰恰是漢語的書名號,漢語只有書刊的名稱才使用“《 》”。例如:《讀者文摘》、《收獲 》、《 列寧全集》、《俄語學習》。
 
  8.在俄語中,說明主語或人稱代詞的定語,若同時修飾謂語,則具有狀語的意義,要用逗號分開;譯成漢語時應將其具有的原因、讓步或時間狀語的意義表達出來。
 
  如:(1)Усталый, он замолчал。(因為)他累了,所以不作聲了。
 
  (2)К тебе, сердитому никто уже не придёт。當你生氣時,誰也不會來了。
10.俄羅斯人的姓名與標點符號。
 
  (1)俄羅斯人的姓名一般由三部分組成。排列的順序是,名在前,然后是父稱,再次是姓。例如:Михаил Васильевич Ломоносов, 譯成漢語時,應在名與父稱之間,以及父稱與姓之間加間隔號“?”。例如:米哈伊爾?瓦西里耶維奇?羅蒙諾索夫。
 
  (2)在書刊編排人名索引時,往往將姓置于名字之前,名字與父稱的位置不變。例如:
 
  Михаил Васильевич Ломоносов。譯成漢語時
 
  例如:米哈伊爾?瓦西里耶維奇?羅蒙諾索夫
 
  (3)俄羅斯人的姓名縮寫時,應在縮寫的字母下角加間隔號“?!薄?br />  
  (a)例如:М。В。 Ломоносов。將這種縮寫形式譯成漢語時,間隔號“?!睉岬接覀?cè)中間。
 
  (b)例如:米?瓦?羅蒙諾索夫
 
  (3)在信函的稱呼語后面,俄語常用逗號、感嘆號或句號,而漢語則常用冒號。
 
  這一點是值得強調(diào)的。俄語里如在稱呼后用逗號,則信函正文應用小寫字母開始,如稱呼后用感嘆號,則正文是另一句話,要用大寫字母開始,試比較作兩封書信的開頭,這里用了不同的標點:
 
  (a)Дорогой Алексей Максимович,親愛的阿列克謝?馬可西莫維奇,
 
  (b)только что распечатал ваше письмо и - как всегда, когда прикасаюсь к чему-нибудь связанному с вами, - разволновался …  剛剛打開您的來信,就像往常一樣,凡遇到與您用關的事,我都十分激動……
 
  (c)Дорогой Алексей Максимович!親愛的阿列克謝?馬可西莫維奇,
 
  (d)Пишувам потому, чтомоистаранияувидетьвасвпоследниеднибылибезуспешными, ипотому, чтояслышал, чтовыопятьуезжаете вМоскву。我所以給您寫這封信,是因為我爭取在近日能見到您的愿望沒能實現(xiàn),是因為我聽說,您又要去莫斯科。
 
  從Н。Формановская所著的《Этикет русского письма 》一書中可以看出,近年來在信函的稱呼之后更多地是用感嘆號。另外,信函中為了表示對對方的尊敬,Вы 字(表示“您”時)的第一個字母要大寫。
 
  Многоуважаемый Пётр Николаевич!敬愛的彼得?尼古拉耶維奇:
 
  Поздравляю Вас с Новым годом и желаю Вам полного благополучия и здоровья…謹向您祝賀新年,并祝您幸福、健康……

閱讀文章:積分+1