2018/5/25 16:15:00
周口翻譯公司帶你分析,高考英語短文改錯(cuò)專項(xiàng)答題技巧
高考即將到來,高三的學(xué)生們面對高考不用太過緊張,調(diào)整好心情,針對考點(diǎn)知識,在系統(tǒng)的復(fù)習(xí)一遍。比如英語考試中的短文改錯(cuò)題。掌握了出題類型和做題方法,短文改錯(cuò)不在錯(cuò)。關(guān)于這些,周口翻譯公司的同聲傳譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯來幫你想辦法,學(xué)會這些,一切就都變得很容易了,具體的方法,我們繼續(xù)來聽聽周口翻譯公司專業(yè)同聲傳譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯的譯員們看法吧。
周口翻譯公司專業(yè)同聲傳譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯的譯員們對英語翻譯、新聞翻譯最有辦法了,中譯英、英譯中、英漢互譯,同聲傳譯,周口翻譯公司專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯、同聲傳譯的譯員都可以?,F(xiàn)在讓我們周口翻譯公司的專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯、同聲傳譯的專業(yè)譯員們一起來解決高考英語短文改錯(cuò)的那些知識考點(diǎn)。
1. 動詞:主要考查時(shí)態(tài)、主謂一致和固定搭配。
①時(shí)態(tài)混用
Then the trouble started. We can’t open the door. So we asked the policeman for help.很顯然此段的主時(shí)態(tài)是一般過去式,因此應(yīng)把can’t改為couldn’t.
②主謂不一致
There were a football game on TV last Saturday evening. a football game決定了謂語動詞用單數(shù),故應(yīng)該把were改為was.
③固定搭配
He had little money left, so he had to give up buy the computer. give up doing sth.是固定用法,故動詞buy應(yīng)該改為buying.
2. 名詞:主要考查單復(fù)數(shù)混用。
Helen is seventeen year old. She is very busy. 表示“年齡多大了”應(yīng)該為復(fù)數(shù)形式,故應(yīng)把year改為years.
3. 形容詞/副詞:主要考查兩者之間是否混用。
①副詞代替正確形容詞
During the football season, Helen is much busier than usually.很明顯是“與平時(shí)相比較更忙”,因此需要把usually改為usual.
②形容詞代替正確副詞
As the time clock showed one minute and forty-two seconds left in the game, she began cheering excited, “Come on — get going!”顯然應(yīng)把excited改為excitedly,用來修飾動詞cheer.
4. 介詞:主要考查固定搭配,特別是動詞和介詞的搭配。
①介詞遺漏
I’m sure you will get rid the sorrow and unhappiness caused by the disaster.get rid of 是固定搭配,意為“擺脫,除去”。
②介詞多余
My wife is also happy because of I have given up smoking. 這里顯然是區(qū)分because of與because的用法。前者不能接句子,而后者充當(dāng)連詞可以接句子,故應(yīng)該把of去掉。
③介詞錯(cuò)用(一般為固定搭配)
5. 連詞:主要考查句子之間的邏輯關(guān)系。常考的三種關(guān)系主要是:轉(zhuǎn)折 (but)、并列(and)和因果(because)。
One day, my wife and I went shopping at a store. We drove the car but we had a lot of things to buy.
顯然,句意為“我們開車去的原因是因?yàn)槲覀円I很多東西”,所以應(yīng)該把but改為because / as / for.
6. 句式:主要考查that與what或which / how與what之間的轉(zhuǎn)換。這是短文改錯(cuò)的常考點(diǎn)。
She never has enough time for that she wants to do.
句意為:她沒有足夠多的時(shí)間來做自己想做的事情。很明顯應(yīng)該把that改為what.
7. 冠詞:主要考查冠詞是否多余或遺漏。
①冠詞多余
So I went to sell newspapers after the school.
“放學(xué)后”應(yīng)該用after school表示,故此處定冠詞多余,應(yīng)去掉the.
②冠詞遺漏
As we all left home at early age, we met lots of problems in our daily life.
at an early age表示“很小的時(shí)候”,故early前應(yīng)加不定冠詞。
8.代詞:主要考查代詞是否多余或遺漏,以及代詞之間的混用。
①代詞多余
Don’t lose your heart if you fail in the exam.
lose heart表示“泄氣,喪失勇氣”,而lose one’s heart to sb. / sth.表示“愛上,鐘情于……”。根據(jù)語境,此處很明顯是指“別泄氣”,故應(yīng)該把your去掉。
②代詞遺漏
A teacher could make classes lively and interesting.
應(yīng)該在classes前加his,表示“使他的課堂生動有趣”。
③代詞混用
We were living in a big family. We treated each other as brothers and sisters. If any one of them had any difficulty, the other would help him or her out.
根據(jù)句意“我們生活在一個(gè)大家庭之中,彼此間相處如同兄弟姐妹。如果我們之中誰有困難,其他人就會幫助他/她解決困難”,所以應(yīng)把them改為us,把other改為others.
周口翻譯公司團(tuán)隊(duì)擁有一流的專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯、同聲傳譯譯員,周口翻譯公司的專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯、同聲傳譯譯員擁有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),關(guān)于新聞翻譯、同聲傳譯、英文翻譯、英漢互譯,英譯中、中譯英還是其它語種翻譯,我們周口翻譯公司的專業(yè)新聞翻譯、同聲傳譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯都會竭誠為您提供英譯中、中譯英、英漢互譯、新聞翻譯、同聲傳譯等等翻譯服務(wù)。
周口翻譯公司,周口一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、中譯英、英譯中、英漢互譯等等,周口翻譯公司都是您的最佳之選。
周口翻譯公司專業(yè)同聲傳譯、新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯的譯員們對英語翻譯、新聞翻譯最有辦法了,中譯英、英譯中、英漢互譯,同聲傳譯,周口翻譯公司專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯、同聲傳譯的譯員都可以?,F(xiàn)在讓我們周口翻譯公司的專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯、同聲傳譯的專業(yè)譯員們一起來解決高考英語短文改錯(cuò)的那些知識考點(diǎn)。
1. 動詞:主要考查時(shí)態(tài)、主謂一致和固定搭配。
①時(shí)態(tài)混用
Then the trouble started. We can’t open the door. So we asked the policeman for help.很顯然此段的主時(shí)態(tài)是一般過去式,因此應(yīng)把can’t改為couldn’t.
②主謂不一致
There were a football game on TV last Saturday evening. a football game決定了謂語動詞用單數(shù),故應(yīng)該把were改為was.
③固定搭配
He had little money left, so he had to give up buy the computer. give up doing sth.是固定用法,故動詞buy應(yīng)該改為buying.
2. 名詞:主要考查單復(fù)數(shù)混用。
Helen is seventeen year old. She is very busy. 表示“年齡多大了”應(yīng)該為復(fù)數(shù)形式,故應(yīng)把year改為years.
3. 形容詞/副詞:主要考查兩者之間是否混用。
①副詞代替正確形容詞
During the football season, Helen is much busier than usually.很明顯是“與平時(shí)相比較更忙”,因此需要把usually改為usual.
②形容詞代替正確副詞
As the time clock showed one minute and forty-two seconds left in the game, she began cheering excited, “Come on — get going!”顯然應(yīng)把excited改為excitedly,用來修飾動詞cheer.
4. 介詞:主要考查固定搭配,特別是動詞和介詞的搭配。
①介詞遺漏
I’m sure you will get rid the sorrow and unhappiness caused by the disaster.get rid of 是固定搭配,意為“擺脫,除去”。
②介詞多余
My wife is also happy because of I have given up smoking. 這里顯然是區(qū)分because of與because的用法。前者不能接句子,而后者充當(dāng)連詞可以接句子,故應(yīng)該把of去掉。
③介詞錯(cuò)用(一般為固定搭配)
I pick out her false hair and said, “Don’t be sad, Miss.” pick out改為pick up.pick out挑選;pick up撿起。
5. 連詞:主要考查句子之間的邏輯關(guān)系。常考的三種關(guān)系主要是:轉(zhuǎn)折 (but)、并列(and)和因果(because)。
One day, my wife and I went shopping at a store. We drove the car but we had a lot of things to buy.
顯然,句意為“我們開車去的原因是因?yàn)槲覀円I很多東西”,所以應(yīng)該把but改為because / as / for.
6. 句式:主要考查that與what或which / how與what之間的轉(zhuǎn)換。這是短文改錯(cuò)的常考點(diǎn)。
She never has enough time for that she wants to do.
句意為:她沒有足夠多的時(shí)間來做自己想做的事情。很明顯應(yīng)該把that改為what.
7. 冠詞:主要考查冠詞是否多余或遺漏。
①冠詞多余
So I went to sell newspapers after the school.
“放學(xué)后”應(yīng)該用after school表示,故此處定冠詞多余,應(yīng)去掉the.
②冠詞遺漏
As we all left home at early age, we met lots of problems in our daily life.
at an early age表示“很小的時(shí)候”,故early前應(yīng)加不定冠詞。
8.代詞:主要考查代詞是否多余或遺漏,以及代詞之間的混用。
①代詞多余
Don’t lose your heart if you fail in the exam.
lose heart表示“泄氣,喪失勇氣”,而lose one’s heart to sb. / sth.表示“愛上,鐘情于……”。根據(jù)語境,此處很明顯是指“別泄氣”,故應(yīng)該把your去掉。
②代詞遺漏
A teacher could make classes lively and interesting.
應(yīng)該在classes前加his,表示“使他的課堂生動有趣”。
③代詞混用
We were living in a big family. We treated each other as brothers and sisters. If any one of them had any difficulty, the other would help him or her out.
根據(jù)句意“我們生活在一個(gè)大家庭之中,彼此間相處如同兄弟姐妹。如果我們之中誰有困難,其他人就會幫助他/她解決困難”,所以應(yīng)把them改為us,把other改為others.
周口翻譯公司團(tuán)隊(duì)擁有一流的專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯、同聲傳譯譯員,周口翻譯公司的專業(yè)新聞翻譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯、同聲傳譯譯員擁有多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),關(guān)于新聞翻譯、同聲傳譯、英文翻譯、英漢互譯,英譯中、中譯英還是其它語種翻譯,我們周口翻譯公司的專業(yè)新聞翻譯、同聲傳譯、商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、專業(yè)筆譯都會竭誠為您提供英譯中、中譯英、英漢互譯、新聞翻譯、同聲傳譯等等翻譯服務(wù)。
周口翻譯公司,周口一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),商務(wù)翻譯、商務(wù)口譯、陪同翻譯、中譯英、英譯中、英漢互譯等等,周口翻譯公司都是您的最佳之選。