2018/5/28 9:52:00
審計報告翻譯找樂文許昌翻譯公司
如今,隨著全球化經(jīng)濟的快速發(fā)展,許多跨國企業(yè)對審計報告翻譯的需求量與日俱增,樂文許昌翻譯公司做審計報告翻譯的業(yè)務也越來越頻繁,審計報告翻譯的許多細節(jié),直接決定著翻譯效率和品質。審計報告原本的文件是審核通過的,翻譯時一定要注意細節(jié),保證翻譯精準,不能因為翻譯問題導致審計報告出問題,對公司造成不好的影響。因此建議大家選擇專業(yè)的樂文許昌翻譯公司來翻譯。
審計報告是審計人員對企事業(yè)單位的會計記錄和其他相關經(jīng)濟資料進行審查之后,對被審單位的財務收支、經(jīng)濟效益和遵紀守法情況作出客觀、公正的評價,并將審查結果、處理意見 、改進意見寫出的書面報告。一般來說,審計報告具有鑒證、證明和保護三方面的作用。
1、遵循真實、準確的原則,將審計報告中涉及到的所有內容,包括標題、引言、收件人、責任段、簽章、審計意見、會計事務所地址、日期等都必須保證完整,缺一不可。審計報告從專業(yè)的角度來講就是完成某一項審計報告的結論及相關的意見,能夠呈現(xiàn)出被審計單位的實際情況以及相關的意見和看法。翻譯時一定要嚴格對照報告原文,不曲解觀點,不改變意思。否則因主觀錯誤導致報告失真,影響原文的法律公正性,翻譯人員也會受到制裁。
2、審計報告翻譯要特別注意細節(jié)的精準性。審計報告的最終成果具有法定效力,任何詞匯或者是字的疏忽都會影響到翻譯結果。
(1)審計報告的格式特別重要,不能擅自修改,一定要保證其完整性。
(2)單位名稱務必確保精準翻譯,杜絕出現(xiàn)隨意修改、替換或是出差錯的現(xiàn)象。
(3)數(shù)字、日期、會計簽章等須保證準確無誤。日期不能夠早于被審計單位的簽署日期。
(4)審計報告意見段翻譯要合法、精準,因其可增強審計報告翻譯文本的合法性、權威性。
3、一定要交給專業(yè)的翻譯人員來處理。審計報告具有證明的作用,可以證明注冊會計師審計責任的履行情況,因其性質和用途,審計報告翻譯要求用詞非常專業(yè)和嚴謹。翻譯人員還必須認真把握審計報告的體裁特點、結構和內容,堅持公正、客觀、合法的原則進行翻譯。對譯員使用語言也有極大的挑戰(zhàn),必須要求具有相關行業(yè)教育背景、至少從業(yè)兩年以上的翻譯來處理。經(jīng)驗豐富的譯員會掌握大量前沿的行業(yè)術語,熟悉審計報告的內容及翻譯流程,從而能夠確保審計報告翻譯的質量,滿足客戶的需求。如需了解更多翻譯資訊,歡迎致電樂文翻譯熱線:400-895-6679.