2018/5/28 11:16:00
如何正確的禮貌的用英語交流?周口專業(yè)口譯譯員開講啦
周口翻譯公司的英語翻譯、筆譯、口譯譯員認(rèn)為,同一個(gè)單詞在不同的句子和不同的語境中的用法是不同的。關(guān)于這些詞匯和句子的用法和表達(dá)方式的不同,有太多的例子,現(xiàn)在我們來和周口翻譯公司的英語翻譯、筆譯、口譯譯員來共同看看這些詞匯如何表達(dá)才是禮貌和正確的。先以如何禮貌地和對(duì)方確認(rèn)是否明白了自己的表達(dá)為例。
對(duì)于“你明白嗎?”怎么禮貌表達(dá)呢?主要從自己的角度出發(fā),就是I,而不是you,看看:
"Am I making sense?" 我說清楚了嗎?
"Am I explaining this clearly?" 我解釋明白了嗎?
這兩種說法之所以特別禮貌,是因?yàn)樗鼈儼沿?zé)任放在了自己這一方了,所以就是詢問自己是否出現(xiàn)了點(diǎn)問題。
"Does that make sense [to you]?" 你明白剛才說的事了嗎?
這個(gè)說法和上一個(gè)的不同之處在于:關(guān)注點(diǎn)在于聽的人。但是要注意啊哈,使用這句話,常常不是問我的英語你聽懂了嗎,而是在問我說的事你理解了嗎?
那么對(duì)于這句,也很可能會(huì)出自我們的考官會(huì)說這句話,所以你應(yīng)該怎么回答呢?這句絕對(duì)是很有效的地道表達(dá):That makes perfect sense to me. 我理解得很好。
周口翻譯公司的英語翻譯、筆譯、口譯譯員有著多年的英語交流經(jīng)驗(yàn),實(shí)踐證明,如果用錯(cuò)了英語詞匯,非但表達(dá)不出你想要表達(dá)的事情,而且會(huì)造成尷尬,所以,一定要認(rèn)真的和周口翻譯公司的英語翻譯、筆譯、口譯譯員一起來學(xué)這些英語知識(shí),以便禮貌的外國友人交流。
2. 好朋友之間不那么正式是表達(dá)
"Did you get/catch all that?" 你明白了嗎?
這里的did不是用來表達(dá)過去時(shí),而是起到軟化語氣的作用。
"Are we on the same page?" 我們想法一致嗎?
使用這些表達(dá)的時(shí)候還是要注意語氣。
這句常常也不是用來表達(dá)你聽懂了英語嗎,而是指需要兩個(gè)人同意某個(gè)事,對(duì)方是不是能理解。工作場合常常用到。
還有下面這些比較隨意,比較口語化的表達(dá):
"See?" 明白?比較廣泛,但很不正式。
"You know what I'm saying?"你懂我的話對(duì)吧? (Mashed together sounds like "Know-um-sayn"/"numSayn"?)
這個(gè)表達(dá)常被簡化為"Know-um-sayn"/"numSayn"?
"Right?" "You know?" 對(duì)嗎?你懂的,對(duì)嗎? This is younger & more typically feminine. 常為年輕人或者女性使用
"Catch my drift?" 懂的我意思吧?
3. 注意語氣、音量和語調(diào)的表達(dá)
"Is that clear?" 清楚了嗎?
"Are we understanding each other?"
我們彼此都明白對(duì)方的想法了嗎? (this is kind of passive-aggressive)
"You feel me?" 你能理解我嗎?男性之間會(huì)用的,你能理解嗎
"Capische?" 你懂?你知道嗎?
Are we understanding each other?
會(huì)用這種表達(dá)的常常是一個(gè)passive-aggressive(被動(dòng)型攻擊)的人。不直接卻又喜歡挑事。
"Am I making myself clear?" 我說得夠清楚了吧?
"Are we clear?" 我們都明白?
"You got me?" 你聽懂我的話了吧?
"You hear me?" 你聽到我說的了吧?
這些表達(dá)都非常不客氣,如果你的確很生氣,可以用這些質(zhì)問!
周口翻譯公司團(tuán)隊(duì)擁有一流的英語翻譯、筆譯、口譯譯員,我們周口翻譯公司的專業(yè)英語翻譯、筆譯、口譯譯員都會(huì)竭誠為您提供翻譯服務(wù)。
周口翻譯公司,周口一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),英語翻譯、筆譯、口譯等等,周口翻譯公司都是您的最佳之選。
對(duì)于“你明白嗎?”怎么禮貌表達(dá)呢?主要從自己的角度出發(fā),就是I,而不是you,看看:
"Am I making sense?" 我說清楚了嗎?
"Am I explaining this clearly?" 我解釋明白了嗎?
這兩種說法之所以特別禮貌,是因?yàn)樗鼈儼沿?zé)任放在了自己這一方了,所以就是詢問自己是否出現(xiàn)了點(diǎn)問題。
"Does that make sense [to you]?" 你明白剛才說的事了嗎?
這個(gè)說法和上一個(gè)的不同之處在于:關(guān)注點(diǎn)在于聽的人。但是要注意啊哈,使用這句話,常常不是問我的英語你聽懂了嗎,而是在問我說的事你理解了嗎?
那么對(duì)于這句,也很可能會(huì)出自我們的考官會(huì)說這句話,所以你應(yīng)該怎么回答呢?這句絕對(duì)是很有效的地道表達(dá):That makes perfect sense to me. 我理解得很好。
周口翻譯公司的英語翻譯、筆譯、口譯譯員有著多年的英語交流經(jīng)驗(yàn),實(shí)踐證明,如果用錯(cuò)了英語詞匯,非但表達(dá)不出你想要表達(dá)的事情,而且會(huì)造成尷尬,所以,一定要認(rèn)真的和周口翻譯公司的英語翻譯、筆譯、口譯譯員一起來學(xué)這些英語知識(shí),以便禮貌的外國友人交流。
2. 好朋友之間不那么正式是表達(dá)
"Did you get/catch all that?" 你明白了嗎?
這里的did不是用來表達(dá)過去時(shí),而是起到軟化語氣的作用。
"Are we on the same page?" 我們想法一致嗎?
使用這些表達(dá)的時(shí)候還是要注意語氣。
這句常常也不是用來表達(dá)你聽懂了英語嗎,而是指需要兩個(gè)人同意某個(gè)事,對(duì)方是不是能理解。工作場合常常用到。
還有下面這些比較隨意,比較口語化的表達(dá):
"See?" 明白?比較廣泛,但很不正式。
"You know what I'm saying?"你懂我的話對(duì)吧? (Mashed together sounds like "Know-um-sayn"/"numSayn"?)
這個(gè)表達(dá)常被簡化為"Know-um-sayn"/"numSayn"?
"Right?" "You know?" 對(duì)嗎?你懂的,對(duì)嗎? This is younger & more typically feminine. 常為年輕人或者女性使用
"Catch my drift?" 懂的我意思吧?
常用來八卦閑聊,說一些不正式的事情是會(huì)用到。
3. 注意語氣、音量和語調(diào)的表達(dá)
"Is that clear?" 清楚了嗎?
"Are we understanding each other?"
我們彼此都明白對(duì)方的想法了嗎? (this is kind of passive-aggressive)
"You feel me?" 你能理解我嗎?男性之間會(huì)用的,你能理解嗎
"Capische?" 你懂?你知道嗎?
Are we understanding each other?
會(huì)用這種表達(dá)的常常是一個(gè)passive-aggressive(被動(dòng)型攻擊)的人。不直接卻又喜歡挑事。
"Am I making myself clear?" 我說得夠清楚了吧?
"Are we clear?" 我們都明白?
"You got me?" 你聽懂我的話了吧?
"You hear me?" 你聽到我說的了吧?
這些表達(dá)都非常不客氣,如果你的確很生氣,可以用這些質(zhì)問!
周口翻譯公司團(tuán)隊(duì)擁有一流的英語翻譯、筆譯、口譯譯員,我們周口翻譯公司的專業(yè)英語翻譯、筆譯、口譯譯員都會(huì)竭誠為您提供翻譯服務(wù)。
周口翻譯公司,周口一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),英語翻譯、筆譯、口譯等等,周口翻譯公司都是您的最佳之選。