2018/5/28 15:51:00
讀《小王子》練口語—樂文開封翻譯公司
今天,翻譯公司給大家安利一本小說吧?!缎⊥踝印芬砸晃伙w行員作為故事敘述者,講述了小王子從自己的星球出發(fā)前往地球的過程中,所經(jīng)歷的各種歷險。作者以小王子的孩童式的眼光,透視出成人的空虛、盲目、愚妄和死板教條。
那么,現(xiàn)在樂文開封翻譯公司給你們羅列一下《小王子》里面的語錄,順便把英語口語練起來吧。
1.For us who understand life, figures are a matter of indifference.
對我們懂得生活的人來說,數(shù)字都是些無關緊要的事。
a matter of indifference 無關緊要的事
a matter of consequence 重要的事情
indifference n.不關心,冷漠,常與to搭配使用,表示“對......漠不關心”
2.I do not much like to take the tone of a moralist.
我從來不太愿意以道德家的口吻來說話。
take the tone of a moralist 占據(jù)著道德制高點貶低別人
3.I ought to have judged by deeds and not by words.
我應該根據(jù)她的行為,而不是根據(jù)她的話來判斷她。
4.This was a very short visit, but it plunged the little prince into deep dejection.
那是一次非常短暫的訪問,可是它卻使小王子陷入深深的沮喪。
plunge into 突然開始做某事
E.g She plunges into examination.
她專心于考試。
deep dejection 深深的沮喪
dejection/depression憂郁,沮喪
5.And never would they make a mistake in the order of their entry upon the stage. It would be magnificent.
他們從來也不會搞錯他們上場的次序。真是了不起。
make a mistake 犯錯誤
E.g We should not be afraid of making mistakes if we want to improve English.
如果想要提高英語,我們就不應該害怕犯錯誤。
entry upon the stage 上場,登上舞臺
6.The house, the stars, the desert--what gives them their beauty is something that is invisible.
房子、星星、沙漠,賜予它們的美麗的是一些看不見的東西。
7.But the eyes are blind. One must look with the heart.
眼睛是什么也看不見的,一定要用心去看。
be blind to 對......視而不見
turn a deaf ear to 對......充耳不聞
希望上面的簡單介紹能幫助大家。好的小說值得我們反復閱讀。那今天樂文開封翻譯公司就安利到這啦。
北京樂文翻譯公司(業(yè)務咨詢)
電話:400-895-6679
Q Q:3403689671/ 3564160486
平臺:www.bj8808.com