成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

5/28/2018 4:19:00 PM

濮陽(yáng)翻譯公司:通往學(xué)術(shù)研究的捷徑

樂文濮陽(yáng)翻譯公司認(rèn)為,在學(xué)術(shù)成長(zhǎng)的道路中,翻譯就是生產(chǎn)力,這種生產(chǎn)力,不僅僅是產(chǎn)出高質(zhì)量的學(xué)術(shù)論文,更重要的是有助于形成原創(chuàng)性的學(xué)術(shù)思想。翻譯就是生產(chǎn)力的實(shí)現(xiàn),具體表現(xiàn)為翻譯是最好的學(xué)術(shù)訓(xùn)練、翻譯是最好的閱讀、翻譯是最好的寫作、翻譯是最好的獲取一手資料的途徑。

    翻譯是最好的學(xué)術(shù)訓(xùn)練

    現(xiàn)代學(xué)術(shù)產(chǎn)生于西方,雖然有多種因素,但語言的差異不可忽視。中文表達(dá)缺乏邏輯思維;而英文表達(dá)則邏輯思維較強(qiáng);具體表現(xiàn)在語言上,中文短而美,英文則多用連接詞,明確不同主體之間的邏輯關(guān)系。從兩種語言的特點(diǎn)來看,中文思維不利于一流學(xué)術(shù)論文的寫作,英文思維的特性,使得其在學(xué)術(shù)論文的寫作中,有天然的優(yōu)勢(shì)。這是因?yàn)閷W(xué)術(shù)論文的寫作,學(xué)術(shù)思想的形成,最為重要的是邏輯思維能力的高低。也許正是在這個(gè)層面上,英文刊物占據(jù)了全球各類頂級(jí)刊物。創(chuàng)作一篇質(zhì)量比較好的學(xué)術(shù)論文,應(yīng)有規(guī)范的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,文章的結(jié)構(gòu)、規(guī)范、表達(dá)和方法,都是不可忽視的。那通過什么方法,學(xué)術(shù)訓(xùn)練的效果最好呢?我們認(rèn)為翻譯是最好的學(xué)術(shù)訓(xùn)練。一方面這是由以上所說的中英文思維的差異決定的。通過對(duì)經(jīng)典文獻(xiàn)的翻譯,我們會(huì)弄懂作者的思想脈絡(luò),在潛移默化中訓(xùn)練自己的邏輯思維,習(xí)得關(guān)于論文規(guī)范等方面的知識(shí)。另一方面,這是由全球范圍內(nèi)學(xué)術(shù)格局決定的。雖然經(jīng)過幾十年的追趕,在學(xué)術(shù)方面,尤其是社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,中國(guó)已經(jīng)取得了不小成績(jī),但與西方發(fā)達(dá)國(guó)家還是有很大差距。不得不說,國(guó)外尤其是英美,還是代表著社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的最高水準(zhǔn),也反映了最新的學(xué)術(shù)前沿。我們看到,國(guó)內(nèi)很多頂級(jí)經(jīng)濟(jì)期刊的論文,大部分是對(duì)英美學(xué)者論文的模仿再創(chuàng)作。

    翻譯是最好的閱讀

    在學(xué)者的成長(zhǎng)過程中,閱讀的重要性是不言而喻的;很少有人能夠不通過閱讀,不經(jīng)過大量的前期積累,就能寫出一流的學(xué)術(shù)論文與著作。這應(yīng)該已經(jīng)是我們每一個(gè)人的共識(shí)。但閱讀外文文獻(xiàn),什么樣的效果最好呢?我們認(rèn)為,翻譯是最好的閱讀。中英文語言思維的差異,導(dǎo)致如果我們僅僅是閱讀,而不是翻譯,哪怕英文水平再高,理解也很難像母語那樣,原滋原味,深入骨髓。翻譯是最好的閱讀,是因?yàn)榉g能夠讓閱讀更加細(xì)致,更加深入。翻譯經(jīng)典文獻(xiàn),才能避免淺嘗輒止的閱讀,讀的更加細(xì)致,更加全面;而且,通過翻譯的閱讀,不僅能夠全面把握文章的亮點(diǎn),還能夠培養(yǎng)我們的學(xué)術(shù)思想。在圍繞著某個(gè)主題的翻譯過程中,通過深入細(xì)致的閱讀,我們會(huì)對(duì)原文作者的觀點(diǎn)進(jìn)行權(quán)衡取舍、吸收批判,而批判思維的養(yǎng)成,就是學(xué)術(shù)思想形成的過程。

    翻譯是最好的寫作

    前文提到,不少人會(huì)認(rèn)為翻譯太耗時(shí)間,基本一篇經(jīng)典文獻(xiàn)翻譯下來,得耗時(shí)十天半個(gè)月,要完全讀通,一個(gè)月就過去了;也有人會(huì)認(rèn)為,我有這個(gè)翻譯功夫,差不多一篇質(zhì)量不錯(cuò)的小文章就能寫完了,投入產(chǎn)出不成正比。這種觀點(diǎn)在于沒有認(rèn)識(shí)到,翻譯其實(shí)就是最好的寫作,尤其是圍繞著某個(gè)主題,能夠持續(xù)堅(jiān)持翻譯。相關(guān)的經(jīng)典文獻(xiàn)翻譯完了,差不多就能夠出來好幾篇文章,而且翻譯的素材,可以在前沿部分或者文獻(xiàn)綜述部分,改一改就能直接用上。特別是當(dāng)我們重新進(jìn)入一個(gè)新的研究領(lǐng)域,找到該領(lǐng)域最經(jīng)典的外文文獻(xiàn),跟蹤該領(lǐng)域的學(xué)術(shù)大家,翻譯若干篇,就能夠迅速進(jìn)入學(xué)術(shù)前沿。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,通過翻譯的寫作,是最節(jié)省時(shí)間的??此剖潜糠椒ǎ瑢?shí)則是大智若愚之舉。

    翻譯是最好的獲得一手資料的途徑

    有一句調(diào)侃寫文章的話:“天下文章一大抄,看你會(huì)抄不會(huì)抄”。毫無疑問,純粹的原創(chuàng)性學(xué)術(shù)思想是很難的,更多的人是在前人的基礎(chǔ)上做出一些邊際貢獻(xiàn),也就是站在巨人的肩上。在寫文章的過程中,很多人在寫作、處理文獻(xiàn)綜述的時(shí)候存在尋章摘句的現(xiàn)象,沒有親自去認(rèn)真閱讀、翻譯文獻(xiàn),而拾人牙慧式的尋章摘句往往把握不到原文的精髓。舉一個(gè)中文例子,凱恩斯的《就業(yè)、利息與貨幣通論》是非常難讀的一本書,就連薩繆爾森都承認(rèn)這本書很難讀懂,所以很多人都直接通過??怂沟难堇[來了解《通論》,而沒有認(rèn)真的去讀原著。但我們知道,希克斯的所總結(jié)的IS—LM模型并不能完全抓住《通論》的精髓,凱恩斯所強(qiáng)調(diào)的“動(dòng)物精神”幾乎被忽略掉了。

    從獲取信息的角度來看,我們之所以要親自去翻譯,是因?yàn)椴幌氡欢稚踔寥?、四手信息所誤導(dǎo)。我們都知道“牛是怎么死的?”這個(gè)小故事,一句話、一條信息,經(jīng)過多次傳遞之后,往往會(huì)發(fā)生變化,喪失了本意。所以,我們鼓勵(lì)翻譯,也在努力踐行,保證提供給大家的知識(shí)不存在以訛傳訛的情況。

閱讀文章:積分+1