2018/5/29 11:16:00
專業(yè)翻譯公司的同聲傳譯教你如何正確的看美劇學(xué)英語(yǔ)
如果你選擇看美劇,原因是什么呢?大場(chǎng)面、劇情好、特效好還是整體給人一種大片的感覺(jué)。當(dāng)然,也有可能是因?yàn)閷W(xué)習(xí)英語(yǔ)而選擇看美劇。商丘翻譯公司的影音翻譯和同聲傳譯曾經(jīng)也用過(guò)這樣的方法學(xué)英語(yǔ)。不過(guò)你看美劇時(shí),都是怎樣的學(xué)習(xí)方式呢?你的看美劇學(xué)英語(yǔ)方式正確嗎?學(xué)校效果好嗎?
跟著影音翻譯、同聲傳譯看美劇學(xué)英語(yǔ):
1、不是所有的美劇都適合學(xué)英語(yǔ)
如果喜歡看《24小時(shí)》這樣的動(dòng)作片,那你基本會(huì)講一口流利的“呯……轟……啊”之類的開(kāi)槍爆炸聲英語(yǔ)。如果你喜歡看如《豪斯醫(yī)生》這種專業(yè)性很強(qiáng)的片子,那你基本會(huì)講一些如 mri,ct,tumor之類的連自己都不明白的江湖郎中英語(yǔ)。如果看的是《越獄》,基本不用舉手,別人就知道你是黑手黨的了。不是所有劇集都適合模仿的,用來(lái)學(xué)習(xí)的,是要有一定對(duì)話量,生活化的,平民化的片子。
跟著影音翻譯、同聲傳譯看美劇學(xué)英語(yǔ):
2、開(kāi)著字幕看效率不太高
很多人喜歡開(kāi)著字幕看,覺(jué)得會(huì)有參照更有幫助,其實(shí)這是在拖你的后腿。中文是母語(yǔ),對(duì)我們的眼球來(lái)說(shuō)有無(wú)比強(qiáng)大的吸引力,只要在那里,你一定會(huì)看。一般人永遠(yuǎn)會(huì)不自覺(jué)通過(guò)中文字幕理解英語(yǔ),而不是通過(guò)聽(tīng)懂-理解-記憶-重復(fù),這樣的過(guò)程學(xué)到英語(yǔ)。
3、重復(fù)觀看
看一遍根本不能叫學(xué)英語(yǔ),充其量只能叫娛樂(lè)。如果是抱著學(xué)習(xí)的目的,必須反復(fù)看,精聽(tīng),理解句子詞語(yǔ)的意思。如果看一遍,基本你就被情節(jié)徹底打敗了,或哭或笑,反復(fù)思考自己該擁有heroes里的哪種超能力,擔(dān)心下集可以下載前的日子該怎么過(guò),哪還有心思管學(xué)英語(yǔ)這碼事,哪怕講的是柬埔寨語(yǔ)都無(wú)所謂。所以先看個(gè)幾遍,基本達(dá)到對(duì)劇情已經(jīng)免疫的程度,如看《老友記》看到已經(jīng)笑不出來(lái)的時(shí)候,差不多可以洗干凈耳朵仔細(xì)聽(tīng)了。
曾經(jīng)有考生,通過(guò)看美劇的方法,托福聽(tīng)力由原先的20分的水平升至了滿分。她的做法就是,找到一部自己很喜歡的美劇,然后先看一遍帶中文字幕的。了解了大致的劇情,滿足了自己休閑娛樂(lè)的好奇心,然后第二,三遍的時(shí)候開(kāi)始看帶雙語(yǔ)字幕,遇到不認(rèn)識(shí)的生詞,就停下來(lái)查一查,然后記錄。這樣雖然比較費(fèi)時(shí),但是相比死氣沉沉地不停地聽(tīng)抄聽(tīng)寫(xiě),已經(jīng)要生動(dòng)很多。
經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的積累,已經(jīng)記了滿滿一本的生詞和句型。這個(gè)時(shí)候,再去看第四遍和第五遍,完全脫離拐杖,不帶中英字幕。經(jīng)過(guò)前面的積累,這時(shí)候再看情節(jié)已經(jīng)輕松很多,并且能夠深入理解每個(gè)人物在說(shuō)這句對(duì)白時(shí)候的動(dòng)機(jī)和理由,對(duì)語(yǔ)言本身的理解也更深入了一步。于此同時(shí),進(jìn)行一下跟讀。比如,聽(tīng)到一個(gè)人物的口語(yǔ)很好聽(tīng),發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)優(yōu)雅,就刻意地進(jìn)行一下模仿,體會(huì)一下她的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、重音、節(jié)奏。這樣在訓(xùn)練了聽(tīng)力的前提下,口語(yǔ)水平也會(huì)有大幅度地提升。要知道美劇當(dāng)中的對(duì)白和旁白是最好的口語(yǔ)學(xué)習(xí)范本。
商丘翻譯公司,商丘一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),同聲傳譯,影音翻譯等等,商丘翻譯公司都是您的最佳之選。
如果你的學(xué)習(xí)英語(yǔ)方式效率不高的話,可以看看商丘翻譯公司的影音翻譯和同聲傳譯是怎么樣高效率看美劇學(xué)英語(yǔ)的。
跟著影音翻譯、同聲傳譯看美劇學(xué)英語(yǔ):
1、不是所有的美劇都適合學(xué)英語(yǔ)
如果喜歡看《24小時(shí)》這樣的動(dòng)作片,那你基本會(huì)講一口流利的“呯……轟……啊”之類的開(kāi)槍爆炸聲英語(yǔ)。如果你喜歡看如《豪斯醫(yī)生》這種專業(yè)性很強(qiáng)的片子,那你基本會(huì)講一些如 mri,ct,tumor之類的連自己都不明白的江湖郎中英語(yǔ)。如果看的是《越獄》,基本不用舉手,別人就知道你是黑手黨的了。不是所有劇集都適合模仿的,用來(lái)學(xué)習(xí)的,是要有一定對(duì)話量,生活化的,平民化的片子。
跟著影音翻譯、同聲傳譯看美劇學(xué)英語(yǔ):
2、開(kāi)著字幕看效率不太高
很多人喜歡開(kāi)著字幕看,覺(jué)得會(huì)有參照更有幫助,其實(shí)這是在拖你的后腿。中文是母語(yǔ),對(duì)我們的眼球來(lái)說(shuō)有無(wú)比強(qiáng)大的吸引力,只要在那里,你一定會(huì)看。一般人永遠(yuǎn)會(huì)不自覺(jué)通過(guò)中文字幕理解英語(yǔ),而不是通過(guò)聽(tīng)懂-理解-記憶-重復(fù),這樣的過(guò)程學(xué)到英語(yǔ)。
3、重復(fù)觀看
看一遍根本不能叫學(xué)英語(yǔ),充其量只能叫娛樂(lè)。如果是抱著學(xué)習(xí)的目的,必須反復(fù)看,精聽(tīng),理解句子詞語(yǔ)的意思。如果看一遍,基本你就被情節(jié)徹底打敗了,或哭或笑,反復(fù)思考自己該擁有heroes里的哪種超能力,擔(dān)心下集可以下載前的日子該怎么過(guò),哪還有心思管學(xué)英語(yǔ)這碼事,哪怕講的是柬埔寨語(yǔ)都無(wú)所謂。所以先看個(gè)幾遍,基本達(dá)到對(duì)劇情已經(jīng)免疫的程度,如看《老友記》看到已經(jīng)笑不出來(lái)的時(shí)候,差不多可以洗干凈耳朵仔細(xì)聽(tīng)了。
曾經(jīng)有考生,通過(guò)看美劇的方法,托福聽(tīng)力由原先的20分的水平升至了滿分。她的做法就是,找到一部自己很喜歡的美劇,然后先看一遍帶中文字幕的。了解了大致的劇情,滿足了自己休閑娛樂(lè)的好奇心,然后第二,三遍的時(shí)候開(kāi)始看帶雙語(yǔ)字幕,遇到不認(rèn)識(shí)的生詞,就停下來(lái)查一查,然后記錄。這樣雖然比較費(fèi)時(shí),但是相比死氣沉沉地不停地聽(tīng)抄聽(tīng)寫(xiě),已經(jīng)要生動(dòng)很多。
經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的積累,已經(jīng)記了滿滿一本的生詞和句型。這個(gè)時(shí)候,再去看第四遍和第五遍,完全脫離拐杖,不帶中英字幕。經(jīng)過(guò)前面的積累,這時(shí)候再看情節(jié)已經(jīng)輕松很多,并且能夠深入理解每個(gè)人物在說(shuō)這句對(duì)白時(shí)候的動(dòng)機(jī)和理由,對(duì)語(yǔ)言本身的理解也更深入了一步。于此同時(shí),進(jìn)行一下跟讀。比如,聽(tīng)到一個(gè)人物的口語(yǔ)很好聽(tīng),發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)優(yōu)雅,就刻意地進(jìn)行一下模仿,體會(huì)一下她的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、重音、節(jié)奏。這樣在訓(xùn)練了聽(tīng)力的前提下,口語(yǔ)水平也會(huì)有大幅度地提升。要知道美劇當(dāng)中的對(duì)白和旁白是最好的口語(yǔ)學(xué)習(xí)范本。
商丘翻譯公司,商丘一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),同聲傳譯,影音翻譯等等,商丘翻譯公司都是您的最佳之選。