5/29/2018 12:02:00 PM
如何選購值得信賴的開封翻譯公司
隨著中國與世界的發(fā)展越來越頻繁,中國與世界的溝通越來親密,也有不少與世界接軌的人需要出國去謀發(fā)展,那出國之前您需要一些出國材料的翻譯,因為關(guān)系到出國事宜,所以選購信賴的翻譯公司尤為重要,下面跟樂文開封翻譯公司一起去看看您選購翻譯公司時的注意事項
1、您的材料真的需要翻譯嗎?
與其盲目地將數(shù)百頁文件一股腦都翻譯出來,倒不如與客戶(或銷售團隊)一起研判一下哪些信息確實有需求。您可以大刀闊斧地對原文進行刪減,包括為產(chǎn)品成功做出貢獻的所有內(nèi)部機構(gòu)的名單等。這些信息您的國外客戶不知道,也不感興趣,有時反倒有可能讓別人覺得貴公司過于傲慢自大。
案例:河北省某市政府為對外招商引資,在制作相關(guān)的外文宣傳資料時,考慮到西方受眾的習慣,在一名翻譯專家的幫助下,將原文中許多中國式的宣傳語言和西方讀者不感興趣的內(nèi)容做了刪節(jié),從而將一本厚達70多頁的宣傳畫冊精簡為30多頁,既節(jié)約了成本,也取得了很好的宣傳效果。只翻譯文件中有關(guān)的內(nèi)容,或?qū)υ倪M行精簡后再翻譯。
2、抵制住自己動手翻譯的沖動
說話不同于寫作。說得流利并不代表寫得流暢。即便您能自如地運用英語、法語或西班牙語與客戶進行貿(mào)易談判,并在使用這些語言的國家待過很長時間,在絕大多數(shù)情況下,您用外語寫作時仍會被人一眼看出是“老外”。
這也許非常重要,也許無關(guān)緊要。
在以下兩種情況下譯文不地道也無關(guān)緊要:(1)您的主要賣點是價格,因為只關(guān)注價格的客戶只要能理解大致意思,就不會介意語言是否優(yōu)美;或者(2)您想突出某種異國情調(diào)(例如“量販式KTV”)。
若要塑造國際形象,最好少摻和當?shù)卦?。在許多文化中,不合時宜或草率地使用當?shù)卣Z言——尤其是以英語為母語的人濫用當?shù)胤窖浴堑翢o風趣可言,反而有輕慢之嫌。
3、語言風格有多重要?
有些翻譯從一開始就注定要失敗。
案例:Tehao RCCW-320可充電型剃須刀:在您的肌肉上垂直走私剃須刀片(參考價值約為400g)。然后,拖拽您的皮膚,慢慢往回剃。
這些文字通常是用翻譯軟件自動翻譯的,或是由非母語人士一手拿著語法書,一手拿著辭典逐字逐句翻譯的結(jié)果。這樣的譯文只會被人當作笑柄。
還有一些譯文在專業(yè)用詞上是準確的,但是語言表達卻不夠流暢,在語序和用詞的選擇方面過于受原文的影響。這樣的譯文在營銷方面效果一般,但對于那些了解這一領(lǐng)域并有時間仔細琢磨的讀者而言足矣。
許多翻譯服務(wù)供應商以提供“參考”型譯文為主,而不是用目標語言對原文進行“重寫”或“改寫”。為避免誤解,應一開始就說清楚對譯文的要求,并以書面形式確認下來。
業(yè)內(nèi)專家通常把意思準確但未經(jīng)潤色的譯文稱為“參考”型譯文,這通常比“出版級”譯文來得快,且費用低廉。
但是,如果您想推銷產(chǎn)品、說服他人,或很在意企業(yè)形象的話,“參考”型譯文就不可取了。
4、翻譯要花多少錢?
翻譯的價格高低差別很大。雖然高價格不一定意味著高質(zhì)量,但我們有一句忠告:如果價格低于一定標準,您得到的譯文將很難提升您的產(chǎn)品或貴公司的形象。如果譯者的報酬比鐘點工高不了多少,他們怎么會關(guān)注貴公司的市場并與您休戚與共呢?
要實事求是。一名譯者一小時能翻譯幾頁稿子?您期望他或她花多少時間來用心翻譯貴公司產(chǎn)品和服務(wù)的宣傳材料?(而您的團隊又花了多少時間來撰寫原文呢?)
在選擇翻譯服務(wù)方的時候,請先想一想您在開發(fā)國際市場的產(chǎn)品和服務(wù)方面投入的費用。如果您覺得難以承受聘請專業(yè)翻譯服務(wù)的費用,這說明您可能還未做好進軍國際市場的準備。
翻譯公司提供的增值服務(wù),例如:譯者選拔、項目管理、質(zhì)量控制、文件轉(zhuǎn)換、多語種項目演示的標準化等也會產(chǎn)生費用,但是卻可以節(jié)省您大量的時間。
樂文翻譯公司是國家工商局正式注冊備案登記的,有教育部學歷認可的專業(yè)翻譯公司,為您提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù),所以您可以撥打我們的全國免費熱線400-895-6679體驗我們的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!