成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

2018/5/30 11:13:00

信陽翻譯公司話說英漢金融專業(yè)術(shù)語的特點(diǎn)

金融業(yè)是指經(jīng)營金融商品的特殊行業(yè),它包括銀行業(yè)、保險(xiǎn)業(yè)、信托業(yè)、證券業(yè)和租賃業(yè)。 金融業(yè)具有指標(biāo)性、壟斷性、高風(fēng)險(xiǎn)性、效益依賴性和高負(fù)債經(jīng)營性的特點(diǎn)。金融翻譯專業(yè)術(shù)語有其自身的專業(yè)特點(diǎn),樂文信陽翻譯公司歸納起來有以下六點(diǎn):


1. 詞義的單一性

金融專業(yè)術(shù)語的單一性主要表現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是每個(gè)專業(yè)術(shù)語所表示的都是一個(gè)特定的金融概念,在使用時(shí)不能用其它任何詞語替代。例如,在英語中credit standing(資信狀況),不能用position來代替standing;standby credit(備用信用證),不能用spare來代替standby。二是某一個(gè)專業(yè)術(shù)語即使屬于多義詞 ,在金融專業(yè)英語中也只保留一個(gè)義項(xiàng) ,例如 :listed company(上市公司),list在英語中解釋“清單 ”、“記人名單 ”、“列于表上”,而在金融專業(yè)英語中,它解釋“上市的”。翻譯的時(shí)候要特別注意英漢金融專業(yè)詞匯的單一義項(xiàng)的特殊表達(dá)。

2. 詞語的簡約性

典型的金融語體是一種明確可靠且具有權(quán)威性,能用來管理金融界、調(diào)節(jié)市場、解決矛盾的語言。它是由專家按照固定的模式加以編制并進(jìn)行解釋的語言。因此,金融術(shù)語在詞義單一、準(zhǔn)確的前提下,還有簡約的特色,其突出的表現(xiàn)就是縮略詞的大量運(yùn)用。例如 :

US$ US Dollar 美元

CAN$ Canadian Dollar 加拿大元

EPS earnings per share 每股收益

FDI foreign direct investment 外國直接投資

VAT value added tax 增值稅

但有一點(diǎn)必須注意,有些縮略語在不同的語境里會(huì)有不同的指代。例如:TSE既可以指Tokyo Stock Exchange也可以代表Toronto Stock Exchange。

3. 詞語的歷史性

語言中的一些詞匯從古至今一直被沿用著,金融業(yè)中同樣選用了一部分舊的包括古代的金融術(shù)語。例如lease,bill,share等。在有些情況下,如果硬行改換沿用已久的術(shù)語還會(huì)造成錯(cuò)誤。例如:在銀行業(yè)務(wù)術(shù)語中“票根”應(yīng)該是 drawing advice(開票通知),但如果改成 counterfoil,表面上似乎正確,事實(shí)上卻有了本質(zhì)的區(qū)別,因?yàn)?counterfoil表示票據(jù)開出或撕下以后保留的存根。



4. 詞語的對(duì)義性

詞語的對(duì)義性是指詞語的意義互相矛盾、互相對(duì)立或互相關(guān)聯(lián),即:詞語所表示的概念在邏輯上是一種矛盾或關(guān)聯(lián) 。在金融語言中,我們稱之為對(duì)義詞。例如:

supply/demand 供給/需求

shortage/surplus 短缺/盈余

wage ceiling/wage floor 最高工資限額/最低工資限額

premium/discount 升水/貼水

inflation/deflation 通貨膨脹/通貨緊縮

assets/liabilities 資產(chǎn)/負(fù)債

bear market/bull market 熊市/牛市

關(guān)聯(lián)對(duì)義詞是指兩個(gè)相互對(duì)應(yīng)的詞在詞義上不一定是嚴(yán)格意義上的反義詞,但是它們?cè)诤x上有明顯的聯(lián)想意義和對(duì)比意義,表示著相互關(guān)聯(lián)的概念。例如 :

fiscal policy/monetary policy 財(cái)政政策/貨幣政策

capital market/money market 資本市場/貨幣市場

spot transaction/forward transaction 即期交易/遠(yuǎn)期交易

preferred shares/ordinary shares 優(yōu)先股/普通股

current account/capital account 經(jīng)常項(xiàng)目/資本項(xiàng)目  

5. 詞語的與時(shí)俱進(jìn)性

隨著科學(xué)的發(fā)展,新的金融術(shù)語不斷涌現(xiàn)。例如:call option(買入選擇權(quán)),put option(賣出選擇權(quán)),future transaction(期貨交易 ),E-bank(電子銀行),cyber-trade (網(wǎng)上交易)等。

6. 詞語的類義性

類義詞是指意義同屬某一類別的詞。表示類概念的詞被稱為上義詞;而歸屬于同一義類,分別表示同一類概念之內(nèi)的若干種概念的詞被稱為下義詞 。如transaction(交易)可作上義詞,它所包括的deposit money,draw money,settle an account,honor a draft,accept stocks,exchange foreign currency等為其下義詞 。類義詞是概念劃分的產(chǎn)物。

樂文信陽翻譯公司會(huì)針對(duì)您的需求制訂工作范圍,并對(duì)每項(xiàng)工作安排時(shí)間,然后根據(jù)您的目標(biāo)提出最有效的方法。樂文翻譯公司作為國內(nèi)翻譯界最具有代表性的公司之一,為您提供多種語言解決方案的專業(yè)翻譯服務(wù)。服務(wù)范圍包括語言翻譯、同傳培訓(xùn)、人才交流等。公司擁有強(qiáng)大的專業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì),有能力提供英、日、德、法、俄等幾十種國際語言翻譯,涉及醫(yī)藥、化工、機(jī)械、基建、IT等多個(gè)領(lǐng)域的專業(yè)翻譯服務(wù)。我們的項(xiàng)目組將一如既往的準(zhǔn)確和快速。

閱讀文章:積分+1