2018/5/30 11:43:00
來自國際翻譯機構(gòu)商務口譯的建議,怎樣徹底告別英語聽力困難
英語聽力怎樣提高,相信很多人都有這樣的疑問。為什么那些翻譯機構(gòu)的翻譯們尤其是商務口譯、同聲傳譯的英語說得那么的流利,真的只是專業(yè)不同的原因嗎?想要像個當?shù)厝艘粯佑⒄Z交流無障礙,不再因為你的英語聽力而煩惱,快速提高你的英語聽力,翻譯機構(gòu)的商務口譯、同聲傳譯來支招。
提高英語水平,先從提高英語聽力開始,現(xiàn)在,我們就跟著國際翻譯機構(gòu)的商務口譯、同聲傳譯來學習吧,如果你有關于翻譯或者口譯報價的問題,也可以咨詢。
翻譯機構(gòu)的商務口譯、同聲傳譯來支招:
直接交流,效率最高
嘗試跟來自英語國家的各行業(yè)人士打交道,聽他們怎么說。在真實互動的環(huán)境中,我們能以最快的速度提高自己的聽力水平。請不要怕“麻煩人”,給別人創(chuàng)造表達機會的人是受人喜愛的!當然,最重要的是——我練了聽力,我高興。
翻譯機構(gòu)的商務口譯、同聲傳譯來支招:
場景會話,了解套路
在某些特定的英文場合,對于即將展開的對話你要有一個心理準備。我們可以在去某些場合之前先做做預習:Google一下自己即將“遭遇”的話題,或者買本實境英語教材做參考,或者是詢問native speakers或有海外生活經(jīng)歷的朋友,后者是最好的方式。
例1
Step 1. 確定人數(shù):How many are in your party?
Step 2. 確認預定:Do you have a reservation?
Step 3. 引領入位:Right this way.
Step 4. 點飲品:Can I get you something to drink,ma’am? And for you, sir?
Step 5. 點餐:Are you ready to order?
Step 6. 配菜:That comes with either fries or salad. Which would you prefer?
Step 7. 詢問做法:How would you like your eggs?
在餐廳,服務員還有可能說的無非就是“Can I get you anything else?”“How was eveything?”等非功能性套話。
在類似的日常生活場景之下,談話內(nèi)容的隨機性不大。大家可以先在腦子里把一些關鍵表達過一遍,查一查別人會怎么說,想一想自己該怎么應對。到了“現(xiàn)場”,就是做個復習加操練,實在是沒什么可怕的。
如果你有關于商務口譯的需要,或者是口譯報價問題,都可以隨時咨詢漯河翻譯公司。
翻譯機構(gòu)的商務口譯、同聲傳譯來支招:
習慣用語,務必拿下
不少英語學習者的詞匯量不少,語法功底尚可,可一旦與native speakers交流起來,仍感到障礙重重。具體表現(xiàn)為:第一階段,聽了一遍,對不起,沒聽懂;第二階段,“Pardon” 若干次以后,還是不懂;第三階段,即便是說話人把單詞一個一個讀給你聽,依然不懂。其中的原因之一就是native speakers在說話時會使用一些日積月累的習慣性表達方式,這主要體現(xiàn)在習語和慣用句型的使用方面。當你不熟悉他們的表達習慣時,自然就會聽不懂。以下我將從習語運用和慣用句型兩方面為大家舉例簡析。
大家可以先感受一下習慣用語,看自己能否正確理解其含義。
1.It’s up to you to decide when we start. (up to跟“上”“去”沒關系,而是“由……決定”的意思。)
2. Your idea makes sense. (make sense在這里不是“制造感覺”,而是“看上去有道理”的意思。)
3. I figured out how to use the machine. (figure out不是“計算出”的意思,而是“弄明白”的意思。)
其實有些話如果直說,理解起來毫無困難,但如果說話者為了顯得更加禮貌、客氣、有修養(yǎng),增加了一些額外的套話,理解起來就會更困難。大家要盡力適應這種習慣表達句型,免得自己受干擾。
如果你有關于商務口譯的需要,或者是口譯報價問題,都可以隨時咨詢漯河翻譯公司。
翻譯機構(gòu)的商務口譯、同聲傳譯來支招:
邏輯推理,掃除盲區(qū)
在美國一家租車公司Enterprise Rent-A-Car租車,對話場景大致如下。
Clerk: Good afternoon, ma’am. May I help you?
Susan: I’d like to rent a car, please.
Clerk: Okay. Full-size, 1 or compact, what would you like, ma’am?
Susan: Full-size, please. What’s the rate?
Clerk: 53 dollars a day with unlimited 2 .
Susan: Can you explain a little bit about insurance?
Clerk: If you want full coverage insurance, it will be 28.99 dollars per day. It includes 3 damage waiver and personal accident insurance.
Susan: All right. I’ll take it.
我們來分析空白處到底說了什么。
空格1:按照大、中、小排隊的規(guī)律,自然可以判斷出處于full-size (大型的)和compact (小型的)中間應該是mid-size (中型的)。
空格2:前面Susan詢問租車價錢,本句店員回答的是53 dollars a day,同時附加了一個信息。這個信息是什么呢?Unlimited這個詞能夠給你提示。租車通常有限制行駛里程和不限行駛里程的區(qū)分,所以稍有生活經(jīng)驗的人就可以判斷出,這里unlimited后面說的一定是里程,即mileage。
空格3:此處是在解釋full coverage insurance包含的內(nèi)容,一般來說車損多是碰撞所致,所以空格3可判斷為collision。(來源:廣州新東方學校)
如果你有關于商務口譯的需要,或者是口譯報價問題,都可以隨時咨詢漯河翻譯公司。漯河翻譯公司給您最合理的口譯報價。
漯河翻譯公司,國際翻譯機構(gòu)、 漯河一流的翻譯公司、專業(yè)的團隊打造專業(yè)的翻譯團隊,商務口譯,同聲傳譯、口譯報價,漯河翻譯公司是您選擇翻譯公司的最佳之選。