成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/5/30 17:38:00

開封翻譯公司建議您口譯測試盡量做到規(guī)范化

開封翻譯公司建議您口譯測試盡量做到規(guī)范化
      語言測試是一門跨學(xué)科的綜合性科學(xué),涉及到應(yīng)用語言學(xué)、語言教學(xué)法、心理測量學(xué)等學(xué)科知識,需要研究的問題很多。由于口譯教學(xué)的特殊性,口譯測試比一般的語言測試更復(fù)雜,牽涉的變量更多。 認為,盡管測試的每一個環(huán)節(jié)都很重要,都必須加以悉心的研究,但以下幾個問題在當(dāng)前規(guī)范口譯測試的過程中更具根本性和緊迫性,因而更需引起口譯界的重視。樂文開封翻譯公司給您看一下口譯中可能會遇到的問題
1. 口譯教學(xué)大綱問題
教學(xué)大綱是教學(xué)的根本大法,是規(guī)范、指導(dǎo)和組織教學(xué)、編寫教材和檢查與評估教學(xué)質(zhì)量的重要依據(jù)。沒有教學(xué)大綱,教學(xué)和測試就成了無本之木。遺憾的是,我國長期以來一直沒有一個獨立的、統(tǒng)一的口譯教學(xué)大綱。迄今為止,《高等院校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱》似乎是我們實施口譯教學(xué)和口譯測試的唯一依據(jù)。由于缺少大綱,我國的口譯教學(xué)基本上處于各自為戰(zhàn)、盲目發(fā)展的狀態(tài)之中。劉和平在“對口譯教學(xué)統(tǒng)一綱要的理論思考”一文中,從翻譯的性質(zhì)、對象、任務(wù)、翻譯過程、雙語思維特點、口譯教學(xué)目標、任務(wù)和方法及技能訓(xùn)練心理學(xué)等理論高度,闡述了制定口譯統(tǒng)一綱要的科學(xué)性和合理性,并從市場及綱要同教材的關(guān)系角度說明了制定口譯教學(xué)大綱的必要性。

2. 口譯考試大綱問題
考試大綱是組織測試工作的綱領(lǐng)性文件,是命題的基礎(chǔ),是對教學(xué)大綱的闡釋。口譯考試大綱就是關(guān)于口譯考試考什么和怎么考的綱領(lǐng)性文件。它應(yīng)當(dāng)涉及考試的各個方面,包括測試的目的、用途、性質(zhì)、對象、內(nèi)容、方式、方法、手段、試卷構(gòu)成、時間長度、評分標準、分數(shù)解釋等等,另外還應(yīng)附上考試樣卷??谧g考試大綱對與口譯測試有關(guān)的每一個人都很重要,因此,制定考試大綱必須慎重周密,大綱一旦制定必須對外公布。當(dāng)然,并不是所有的口譯測試都需要有詳細的考試大綱。一般大型測試(如全國性或地區(qū)性口譯資格證書考試)必須擁有詳細的考試大綱,而小型測試(如課堂測試)則可有可無。



3. 口譯測試的內(nèi)容問題
口譯測試考什么?這是一個很復(fù)雜、很有爭議的問題。 認為,在測試內(nèi)容上存在的分歧是口譯工作本身性質(zhì)、我國口譯教學(xué)發(fā)展不平衡和缺少統(tǒng)一口譯教學(xué)大綱的必然結(jié)果。一般說來,口譯測試的內(nèi)容取決于以下幾個因素:

① 語言觀
口譯測試的內(nèi)容實際上反映了一個語言觀的問題。不同的語言觀決定不同的測試內(nèi)容。在語言測試的發(fā)展史上,語言測試先后經(jīng)歷了短文翻譯法、結(jié)構(gòu)主義法、綜合法和交際法。語言測試也經(jīng)歷了一個從測試知識到測試技能再到測試實際運用語言能力的轉(zhuǎn)變過程。

②口譯測試目的
口譯測試有多種目的,例如,了解學(xué)生掌握所學(xué)知識和技能的程度;發(fā)現(xiàn)教學(xué)中存在的問題,診斷學(xué)生在哪些方面容易犯錯誤;比較學(xué)生成績的好壞;選拔人才,認定資格;開展科研,比較教學(xué)材料、教學(xué)方法等。根據(jù)不同的目的,口譯測試大致可分為課程/成績測試(Achievement Test)、水平測試(Proficiency Test)、診斷測試(Diagnostic Test)、潛能測試(Aptitude Test)和編班測試(Placement Test)。

③口譯測試層次
人才培養(yǎng)具有多層次性,測試自然也有多層次性。劃分測試層次不僅符合我國口譯教學(xué)的現(xiàn)狀,也是實施有效測試的客觀要求。測試層次可以根據(jù)不同的標準進行劃分。從專業(yè)方向和培訓(xùn)對象來看,我國的口譯測試可劃分為專業(yè)性口譯測試(如北外高翻學(xué)院的口譯測試)和非專業(yè)性口譯測試(多數(shù)院校和社會所實施的口譯測試)。

4. 口譯測試的質(zhì)量問題
口譯測試的質(zhì)量可以從五個方面來進行評判:一是效度(Validity);二是信度(Reliability);三是區(qū)分度(Discrimination);四是可行性(Practicability);五是反撥/后效作用(Backwash)。其中,最重要的兩項指標是效度和信度。

5. 口譯測試的評分標準問題
評分標準對于任何一項測試都是至關(guān)重要的,對于口譯測試則更加重要。為了避免測試中因人為因素或主觀因素可能造成的不公平現(xiàn)象,必須制訂一套具體可行的評分標準,以規(guī)范考官的行為,統(tǒng)一考試標準,提高測試的透明度,確保測試的客觀、公正、準確。評分標準應(yīng)根據(jù)測試目的、命題原則與方法、考試大綱等因素加以確定,必須體現(xiàn)口譯工作的特點,符合場合語境,顧及到文化習(xí)慣的差別,考慮到時間限制等。評分標準定得科學(xué)、合理,不僅可以保證口譯測試的信度,體現(xiàn)測試目的,還可以確保正確的導(dǎo)向性,提高口譯學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。

樂文開封翻譯公司經(jīng)過多年的積累,公司在全國范圍內(nèi)篩選儲備了近千名優(yōu)秀的口譯人才,并形成按地區(qū)和行業(yè)劃分的翻譯服務(wù),能夠根據(jù)口譯活動的不同形式、不同地點及不同的行業(yè)和主題,為您提供最適合的解決方案。詳詢400-8956679
閱讀文章:積分+1