2018/6/2 13:09:00
平頂山翻譯公司翻譯項目管理流程
翻譯項目的管理流程可總結為:譯前準備(確認需求),譯前電子化或排版、語料準備,項目派發(fā),項目跟蹤,稿件回收,譯后排版,譯后審訂(審校、質檢),項目提交,項目總結。雖然翻譯項目管理的難度和具體措施根據(jù)項目的規(guī)模、復雜程度及參與人員的數(shù)量不同而略有差異,但均涉及質量管理、時間控制和成本管理等核心的環(huán)節(jié)??傮w來說,翻譯項目管理的過程可分為:譯前準備、項目跟蹤、譯后審訂、項目提交、項目總結等主要環(huán)節(jié)。
(一)譯前準備
項目經(jīng)理首先要確認翻譯項目相關的內(nèi)容,其中包括項目類型、項目用途、翻譯項目提交時間、翻譯項目的專業(yè)領域和工作難度、成本和利潤預算、源文本特征、客戶對質量和稿件的具體要求等。之后,需要做好譯員預估和儲備規(guī)劃,組織試譯以確定譯員的翻譯質量和專業(yè)性。項目經(jīng)理要針對項目的專業(yè)性、難度和客戶的質量要求確定項目所需譯員和校審的人數(shù)。除此之外,項目經(jīng)理還需對工作進行進度規(guī)劃,確定排版方式、中稿和終稿的交付時間、派發(fā)價格、翻譯工具的選擇等。如果項目比較大的情況下,客戶可能會提供參考語料以供翻譯使用,但是如果客戶未能如期提供,項目經(jīng)理應使用術語提取工具先提取翻譯文本中的高頻詞,然后定義術語,以確保項目翻譯術語的一致性,并隨原稿一起發(fā)給譯員,在一個項目由多個譯員共同完成的情況下,翻譯術語表更能保證全文術語的一致性。
(二)項目跟蹤
在這一過程中,項目經(jīng)理需要進行進度控制、成本控制和質量控制等內(nèi)容。在進度控制方面,需要根據(jù)項目期限確定每天的工作進度,并確保初譯完成后有足夠的時間進行譯文的后期校審和排版。在成本控制方面,在開始項目之前,要對每個環(huán)節(jié)的成本進行預算,將各個環(huán)節(jié)的風險降到最低。在所有的環(huán)節(jié)中,最重要的就是對項目的質量控制,項目經(jīng)理可以通過定期返還中途稿件的方式,對翻譯的質量進行把握,遇到不合格的譯員,要及時地撤換。
(三)譯后審訂
譯員將稿件返回之后,下一個環(huán)節(jié)就需要審校人員對稿件進行審訂和修改,并在規(guī)定時間內(nèi)返回審校稿件,最后由項目經(jīng)理對稿件的質量進行最后的審查。審校之后,審校人員還需要對譯稿的質量做出量化評估,這樣方便于以后的翻譯項目管理。除了審校之外,排版也是一個重要的環(huán)節(jié)。審校結束之后,應該給排版人員根據(jù)客戶的要求進行專業(yè)化的排版處理。在進行排版的同時,可安排排版人員同時進行質檢,質檢人員逐項對客戶要求進行篩查各類錯誤,例如數(shù)字、錯別字、漏譯、錯譯、語句不通、術語不一致、標點符號和版式使用不當?shù)葐栴}。
(四)項目提交
項目提交包括檢查所有需要的文件以防止有漏交,并且要逐項檢查譯文是否符合客戶的譯文要求。若譯文中有需要向客戶說明的事項,可提交譯注,并與客戶進行進一步的協(xié)商,并且需要向客戶提交工作量(字數(shù))統(tǒng)計以及確定項目款的相關內(nèi)容。
項目提交之后,項目經(jīng)理還需要做好總結工作,及時對項目作出成本核算以及質量評估,如果翻譯團隊中有兼職譯員的話,還需要盡快統(tǒng)計出結算清單,并且提交給兼職譯員進行確認。團隊成員應該由項目經(jīng)理帶頭,進行客戶滿意度調查,總結項目中遇到的問題以及解決的方法,及時進行歸納和總結,為以后的項目提供參考。另外,項目經(jīng)理還應將所有項目文件進行備份以供以后使用。
翻譯項目管理是任何一家大型翻譯公司都必須努力實施和執(zhí)行的一項翻譯管理能力和實踐。翻譯項目管理需要綜合性人才,其既需要具備專業(yè)的翻譯技能,又要可以靈活應用項目管理的相關知識。在當代培養(yǎng)翻譯人才時,翻譯項目的管理能力也是一項重要的工作能力,不可被忽略,這樣才能順應我國經(jīng)濟的發(fā)展需求。