2018/6/3 12:49:00
翻譯社的蓋章服務(wù)有效嗎?洛陽(yáng)翻譯公司
現(xiàn)在有很多朋友由于工作和學(xué)習(xí)的原因需要出國(guó)或者和國(guó)外的機(jī)構(gòu)辦理一些相關(guān)的業(yè)務(wù),可能時(shí)常會(huì)被要求蓋翻譯章。有好多同學(xué)就不理解了,翻譯蓋章,是指什么呢?接下來(lái)樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司就來(lái)詳細(xì)介紹一下。
一、什么是翻譯蓋章呢?
經(jīng)中華人民共和國(guó)工商行政管理機(jī)關(guān)正式登記注冊(cè)的翻譯機(jī)構(gòu)或具備翻譯服務(wù)經(jīng)營(yíng)資格的機(jī)構(gòu)對(duì)客戶委托翻譯的文件進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯并在譯文打印件上加蓋翻譯機(jī)構(gòu)印章的服務(wù)行為。
二、翻譯蓋章又有哪些類型?
一般而言,翻譯蓋章的印章分為三類:
1.翻譯機(jī)構(gòu)的公章
印章顯示文字樣式:洛陽(yáng)翻譯公司印章尺寸和形狀:公司公章尺寸;圓形
2.翻譯機(jī)構(gòu)的翻譯專用章
印章顯示文字樣式:洛陽(yáng)翻譯公司翻譯專用章+13位公安局備案編號(hào)印章尺寸和形狀:公司公章尺寸;圓形
3.企事業(yè)單位翻譯部的印章
印章顯示文字樣式:洛陽(yáng)翻譯部印章尺寸和形狀:公司公章尺寸;圓形
4.其他印章樣式:
洛陽(yáng)翻譯中心、洛陽(yáng)翻譯社
洛陽(yáng)翻譯社有限公司
洛陽(yáng)翻譯社有限公司翻譯專用章
三、翻譯蓋章的應(yīng)用范圍
1.各類法律文書、合同協(xié)議、檢驗(yàn)認(rèn)證等法律文件;
2.各類企事業(yè)單位/公司證照、證書、證明文件;
3.各類個(gè)人證件(出生證、身份證、戶口本、婚姻證書[結(jié)婚證、離婚證、婚姻狀況證明、單身證明]、護(hù)照、駕照[國(guó)內(nèi)駕照、國(guó)際駕照]、永久居民證明(各國(guó)“綠卡”、加拿大楓葉卡、移民紙等);
4.各類學(xué)校錄取通知書、學(xué)歷證書、學(xué)位證書、畢業(yè)證書、成績(jī)單、榮譽(yù)證書、技術(shù)職稱/資格證書、聘書;
5.其他各類文件、證明、證書、證件。
四、可能涉及翻譯蓋章件的部門/單位
各國(guó)駐華使領(lǐng)館、中國(guó)駐外使領(lǐng)館、公證處、民政部門婚姻登記處、人力資源和勞動(dòng)社會(huì)保障部門、教育部留學(xué)服務(wù)中心、公安局出入境管理部門、銀行、證券機(jī)構(gòu)、保險(xiǎn)公司、法院、仲裁機(jī)構(gòu)、律師事務(wù)所、會(huì)計(jì)師/審計(jì)師/稅務(wù)師事務(wù)所等。
五、翻譯蓋章的具體要求
1.加蓋印章的位置
翻譯印章一般加蓋在文件每頁(yè)的右下角,也有蓋在文件左下角或下方正中位置。
2.加蓋印章外的附加要求
一般情況下,客戶或客戶最終辦事部門如無(wú)特別說(shuō)明或要求,加蓋印章即可;有些部門(如英國(guó)使館或英國(guó)使館文化教育處)還要求在文件下部附上翻譯機(jī)構(gòu)的地址、聯(lián)系電話、譯者的姓名和聯(lián)系電話。此類具體的要求,需要客戶與辦事部門詳細(xì)詢問(wèn)后,對(duì)翻譯機(jī)構(gòu)交待清楚,以免浪費(fèi)雙方寶貴時(shí)間、貽誤辦理簽證的最佳時(shí)機(jī)。
樂(lè)文洛陽(yáng)翻譯公司是省市政府各涉外部門或單位指定的翻譯與認(rèn)證服務(wù)機(jī)構(gòu),與各政府部門或單位合作超過(guò)十年,認(rèn)證資質(zhì)齊全!認(rèn)證可靠!翻譯蓋章的文件受公證處、大使館、民政局、公安局、海關(guān)、檢驗(yàn)檢疫、法院等外事認(rèn)證組織機(jī)構(gòu)的認(rèn)可和肯定,是您出國(guó)、簽證、人事回國(guó)、公證、公安、外事證明辦理的首選翻譯公司。
近幾年,隨著國(guó)家監(jiān)管力度的加大,翻譯公司對(duì)于翻譯蓋章的審核更加嚴(yán)格,因此如果大家不是有深厚的語(yǔ)言功底,洛陽(yáng)翻譯公司還是建議大家在專業(yè)的翻譯公司翻譯之后再進(jìn)行蓋章。