2018/6/4 10:32:00
洛陽翻譯公司的同聲傳譯怎么收費?
同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉(zhuǎn)換活動,它要求譯員在聽辨源語言講話的同時,借助已有的主題知識,在極短的時間內(nèi)迅速完成對源語言信息的預測、理解、記憶和轉(zhuǎn)換,同時要對目標語言進行監(jiān)聽、組織、修正和表達,說出目標語言的譯文。
在各種國際會議上,同傳譯員需要以“閃電般的思維”和高超的語言技巧,成功克服多重任務間的交織和干擾,因此容易給大腦造成能量短缺或注意力分配困難。
根據(jù) AIIC(國際會議口譯員協(xié)會)的規(guī)定,同傳譯員只要翻譯出演講者內(nèi)容的80%就已經(jīng)算是合格了(90 %~100 %的“同傳”幾乎是不可能的)。很多人平時講話速度非常快,演講時又往往只顧及自己的演講內(nèi)容,甚至還會摻雜各地的口音乃至方言,同傳譯員只好調(diào)動自己的一切知識儲備和經(jīng)驗來全力以赴。能有意放慢速度來照顧同傳譯員的演講者畢竟不是太多,這就對從業(yè)者的素質(zhì)提出了極高的要求。
英語同聲傳譯的收費是綜合多方面因素來判斷的,例如:同聲傳譯的難易度、會議所屬領(lǐng)域、對譯員的要求等一系列問題,如何界定一個明確的報價還是不容易的,根據(jù)客戶的需求進行報價。
同聲傳譯的收入不是按照“月”計算的所謂“月薪”,而是以“天”為單位,嚴格的說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位,時間的計算按照8小時工作日進行,一般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天,同傳譯員的服務價格根據(jù)譯員的實際水平與資質(zhì)從每小時幾千元到上萬元不等。
同聲傳譯報價(單位:人民幣元/天/人)
同聲傳譯價格 |
||
|
B級翻譯(兩人) |
A級翻譯(兩人) |
英中互譯 |
15000 |
20000 |
日/韓中互譯 |
18000 |
25000 |
法/德/西/俄/意中互譯 |
20000 |
28000 |
譯員資質(zhì) |
職業(yè)同傳譯員,接受過同傳專業(yè)培訓 |
頂級同傳譯員,北外、上外高翻畢業(yè) |
適用場合 |
大型國際會議,目前國際上95%的會議采取同聲傳譯的方式;與會人數(shù)都在百人以上 |
|
彩排 |
以上價格包含兩位譯員的一天費用;如果要另外提前一天彩排, |
|
同傳優(yōu)點 |
不會占用會議時間;可同時翻譯成多種語言 |
|
備注 |
耳語同傳或小型的公司內(nèi)部同傳價格有所差異,具體項目另行報價。 |
|
預約 |
通常需要提前三周左右預定 |
以上同傳收費標準是為了更好的回饋新老客戶、參考國內(nèi)翻譯公司報價,結(jié)合我公司推出的一些優(yōu)惠活動來制定的,最終解釋權(quán)歸樂文洛陽翻譯公司所有;實際口譯價格可能與此有所不同,具體報價請來電或在線咨詢。