2018/6/4 10:57:00
意大利語學(xué)習(xí)方法都在這了,周口意大利語翻譯的總結(jié)
最近許多小伙伴們都來留言說,要學(xué)習(xí)意大利語,可是意大利語好難學(xué)啊,關(guān)于這點(diǎn),周口翻譯公司的意大利語翻譯可是深有體會(huì),想當(dāng)初還不是意大利語翻譯之前……不過現(xiàn)在,作為周口翻譯公司的翻譯團(tuán)隊(duì)中的譯員,我們的意大利語翻譯們可是成了一流的翻譯,接下來,就讓意大利語翻譯用他們的多年翻譯經(jīng)驗(yàn)來說一下意大利語究竟怎么學(xué)。
意大利語翻譯認(rèn)為,想要學(xué)好意大利語,離不開“聽、說、讀、寫”四個(gè)字。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):聽
意大利人說話語速較快,加之方言眾多,不同地區(qū)的人講話時(shí),多少都會(huì)帶著一定的口音、方言以及當(dāng)?shù)氐乃渍Z,所以一時(shí)之間會(huì)覺得難以判斷其含義。在意大利,不少北方人說話帶有降調(diào),且語調(diào)生硬而堅(jiān)決;中部人說話普遍口齒模糊,會(huì)省略某些尾音,語調(diào)偏于平滑且?guī)в泻苊黠@的抑揚(yáng)頓挫感;南部人說話口音濃重,且口腔打得很開,很多時(shí)候用喉發(fā)音。所有這些特色都需要通過長(zhǎng)時(shí)間的磨練才能加以領(lǐng)會(huì)的。
當(dāng)然,我們?cè)谂c一個(gè)新朋友交流的時(shí)候,也不用過分害怕對(duì)方的口音,只要集中精神去適應(yīng)對(duì)方的發(fā)音習(xí)慣,同時(shí)重點(diǎn)抓住他們說話中的動(dòng)詞,從中便能理解其大概含義了。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):說
如前所說,學(xué)習(xí)語言的目的在于交流,而交流是雙向的東西,只聽不說自然不行。所以緊跟著聽之“后”的,就是“說”的技巧。
會(huì)說意大利語不難,難的是能把意大利語說好。如果說意大利語時(shí)能保證流利且不帶中國(guó)口音,已經(jīng)是很難能可貴了。若是能同時(shí)避免犯一些常見的語法錯(cuò)誤,那更是高人一籌。如果有機(jī)會(huì)長(zhǎng)時(shí)間地和意大利人相處,還能學(xué)會(huì)不少地道的表達(dá)方式和方言,偶爾加入自己的詞匯庫中,在對(duì)外交流中也不失為一個(gè)法寶。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):讀
在掌握聽與說的同時(shí),閱讀也是一項(xiàng)必不可少的 素質(zhì) 。由于意大利語動(dòng)詞形式變化多端,故而需要在不斷的閱讀中積累經(jīng)驗(yàn),逐漸提高閱讀速度和閱讀技巧。隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,我們已經(jīng)可以在互聯(lián)網(wǎng)上找到豐富的閱讀材料。剛開始接觸意大利語時(shí),在閱讀中最忌諱的是“不懂裝懂”,所以必須精確理解每個(gè)詞的含義,并盡可能掌握其用法。但是在學(xué)了一段時(shí)間之后,我們反而應(yīng)該“提倡”不懂裝懂的狀態(tài),即不用刻意地理解每個(gè)詞的精確意思,而要把注意力放在掌握整段文章或全篇文章的意思上。經(jīng)過這樣的過程,我們就能以最快速度看懂一篇文章,這對(duì)拓寬知識(shí)面及培養(yǎng)語感是很有幫助的。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):寫
用意大利語寫文章不是件容易的事,在意大利語學(xué)習(xí)者中,相當(dāng)一部分都只能講一口流利的意大利語,卻很難寫出一篇像樣的文章。用意大利語寫文章,不但要熟悉語 法規(guī) 則,還要對(duì)對(duì)意大利國(guó)家的文化和語言習(xí)慣有透徹的了解。任何的疏忽或用詞不當(dāng)都有可能破壞整篇文章的美感。如果大家每星期(甚至每天)都能用意大利語寫一些短小的隨感,然后第二天閱讀自己寫的東西,并從中挑出錯(cuò)誤,日積月累得堅(jiān)持下去,定能取得不小的進(jìn)步。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):
新手必學(xué)的一些意大利語學(xué)習(xí)入門常識(shí)
問候語:
1)意大利人熟人之間見面,一般用“ciao”,類似于 英語 中的“hi”。[讀作:查哦]
再見非常簡(jiǎn)單,就是連讀兩遍“ciao”。
2)正式的場(chǎng)合見面:白天-buongiorno(buon-好,giorno-早上)[讀作:bong-zhao-le-nao],晚上-buona sera(sera-晚上)[讀作:bong-na-sea-rra](意大利語中的“r”須顫音,我用“rr”表示,下同。)
字母讀音:
a b c d e f g h i l m n o p q r s t u v z
這些字母的讀音按照拼音即可。(啊,比,的,俄,佛這個(gè)樣子。) 但有幾個(gè)字母是例外的:c g h q r s&z
1)c,g,ci讀作“七”;ce,cia,cio,ciu讀作“拆,差,潮,處”
2)gi讀作“極“,ge,gia,gio,giu,讀作“債,炸,照,主”
3)chi,che,ca,co,cu讀作“ki,開,卡,靠,庫”
4)ghi,ghe,ga,go,gu讀作“給,該,呷,高,故”
5)h ,在拉丁語中,h是不發(fā)音的。如:ha讀作“啊”
6)q,q永遠(yuǎn)都與u連在一起讀,讀作“苦”
7)r,r對(duì)中國(guó)人的發(fā)音習(xí)慣來說是最難的了,要求舌尖連顫兩下,連發(fā)倆“了”。
8)s,z,當(dāng)s與h搭配在一起的時(shí)候,[讀作“sci,sce”]當(dāng)s與k搭配在一起的時(shí)候[讀作“sca,sco,scu”]。(z同理讀作“子,此”)
9)除此之外還有g(shù)li;gn[讀作“nia”]
周口翻譯公司,周口一流的人工翻譯平臺(tái),專業(yè)翻譯網(wǎng)站,時(shí)刻為您提供在線翻譯服務(wù)。
意大利語翻譯認(rèn)為,想要學(xué)好意大利語,離不開“聽、說、讀、寫”四個(gè)字。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):聽
這是學(xué)習(xí)任何一門語言的基本能力。學(xué)習(xí)外語的目的在于和外國(guó)人交流,而交流的基礎(chǔ)首先就是得聽得懂別人說什么。通過親身體會(huì),我感覺“聽”并不是一件簡(jiǎn)單的事情。
意大利人說話語速較快,加之方言眾多,不同地區(qū)的人講話時(shí),多少都會(huì)帶著一定的口音、方言以及當(dāng)?shù)氐乃渍Z,所以一時(shí)之間會(huì)覺得難以判斷其含義。在意大利,不少北方人說話帶有降調(diào),且語調(diào)生硬而堅(jiān)決;中部人說話普遍口齒模糊,會(huì)省略某些尾音,語調(diào)偏于平滑且?guī)в泻苊黠@的抑揚(yáng)頓挫感;南部人說話口音濃重,且口腔打得很開,很多時(shí)候用喉發(fā)音。所有這些特色都需要通過長(zhǎng)時(shí)間的磨練才能加以領(lǐng)會(huì)的。
當(dāng)然,我們?cè)谂c一個(gè)新朋友交流的時(shí)候,也不用過分害怕對(duì)方的口音,只要集中精神去適應(yīng)對(duì)方的發(fā)音習(xí)慣,同時(shí)重點(diǎn)抓住他們說話中的動(dòng)詞,從中便能理解其大概含義了。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):說
如前所說,學(xué)習(xí)語言的目的在于交流,而交流是雙向的東西,只聽不說自然不行。所以緊跟著聽之“后”的,就是“說”的技巧。
會(huì)說意大利語不難,難的是能把意大利語說好。如果說意大利語時(shí)能保證流利且不帶中國(guó)口音,已經(jīng)是很難能可貴了。若是能同時(shí)避免犯一些常見的語法錯(cuò)誤,那更是高人一籌。如果有機(jī)會(huì)長(zhǎng)時(shí)間地和意大利人相處,還能學(xué)會(huì)不少地道的表達(dá)方式和方言,偶爾加入自己的詞匯庫中,在對(duì)外交流中也不失為一個(gè)法寶。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):讀
在掌握聽與說的同時(shí),閱讀也是一項(xiàng)必不可少的 素質(zhì) 。由于意大利語動(dòng)詞形式變化多端,故而需要在不斷的閱讀中積累經(jīng)驗(yàn),逐漸提高閱讀速度和閱讀技巧。隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,我們已經(jīng)可以在互聯(lián)網(wǎng)上找到豐富的閱讀材料。剛開始接觸意大利語時(shí),在閱讀中最忌諱的是“不懂裝懂”,所以必須精確理解每個(gè)詞的含義,并盡可能掌握其用法。但是在學(xué)了一段時(shí)間之后,我們反而應(yīng)該“提倡”不懂裝懂的狀態(tài),即不用刻意地理解每個(gè)詞的精確意思,而要把注意力放在掌握整段文章或全篇文章的意思上。經(jīng)過這樣的過程,我們就能以最快速度看懂一篇文章,這對(duì)拓寬知識(shí)面及培養(yǎng)語感是很有幫助的。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):寫
用意大利語寫文章不是件容易的事,在意大利語學(xué)習(xí)者中,相當(dāng)一部分都只能講一口流利的意大利語,卻很難寫出一篇像樣的文章。用意大利語寫文章,不但要熟悉語 法規(guī) 則,還要對(duì)對(duì)意大利國(guó)家的文化和語言習(xí)慣有透徹的了解。任何的疏忽或用詞不當(dāng)都有可能破壞整篇文章的美感。如果大家每星期(甚至每天)都能用意大利語寫一些短小的隨感,然后第二天閱讀自己寫的東西,并從中挑出錯(cuò)誤,日積月累得堅(jiān)持下去,定能取得不小的進(jìn)步。
專業(yè)翻譯網(wǎng)站教學(xué):
新手必學(xué)的一些意大利語學(xué)習(xí)入門常識(shí)
問候語:
1)意大利人熟人之間見面,一般用“ciao”,類似于 英語 中的“hi”。[讀作:查哦]
再見非常簡(jiǎn)單,就是連讀兩遍“ciao”。
2)正式的場(chǎng)合見面:白天-buongiorno(buon-好,giorno-早上)[讀作:bong-zhao-le-nao],晚上-buona sera(sera-晚上)[讀作:bong-na-sea-rra](意大利語中的“r”須顫音,我用“rr”表示,下同。)
再見是用“arrivederci”,相當(dāng)于英文中的"farewell"。[讀作:a-rri-wi-dai-rre-chei]
字母讀音:
a b c d e f g h i l m n o p q r s t u v z
這些字母的讀音按照拼音即可。(啊,比,的,俄,佛這個(gè)樣子。) 但有幾個(gè)字母是例外的:c g h q r s&z
1)c,g,ci讀作“七”;ce,cia,cio,ciu讀作“拆,差,潮,處”
2)gi讀作“極“,ge,gia,gio,giu,讀作“債,炸,照,主”
3)chi,che,ca,co,cu讀作“ki,開,卡,靠,庫”
4)ghi,ghe,ga,go,gu讀作“給,該,呷,高,故”
5)h ,在拉丁語中,h是不發(fā)音的。如:ha讀作“啊”
6)q,q永遠(yuǎn)都與u連在一起讀,讀作“苦”
7)r,r對(duì)中國(guó)人的發(fā)音習(xí)慣來說是最難的了,要求舌尖連顫兩下,連發(fā)倆“了”。
8)s,z,當(dāng)s與h搭配在一起的時(shí)候,[讀作“sci,sce”]當(dāng)s與k搭配在一起的時(shí)候[讀作“sca,sco,scu”]。(z同理讀作“子,此”)
9)除此之外還有g(shù)li;gn[讀作“nia”]
周口翻譯公司,周口一流的人工翻譯平臺(tái),專業(yè)翻譯網(wǎng)站,時(shí)刻為您提供在線翻譯服務(wù)。