2018/6/5 14:33:00
中譯日,周口翻譯公司的日語翻譯技巧
日語,對(duì)于一般人來說大多能聽懂幾句,但對(duì)于專業(yè)的日語翻譯來說,就不僅僅如此了,要非常的精通,在周口翻譯公司的團(tuán)隊(duì)里,有著日語翻譯經(jīng)驗(yàn)非常豐富的日語翻譯團(tuán)隊(duì),每一位日語翻譯都是非常專業(yè)且翻譯態(tài)度認(rèn)真。而且周口翻譯公司在周口是非常的有口碑的,所以選擇日語翻譯,中譯日,日譯中,就來周口翻譯公司。
如果你的日語翻譯經(jīng)驗(yàn)較少,不妨跟著周口翻譯公司的日語翻譯一起來看看這些日語翻譯技巧。
日語翻譯技巧:
日語的句子一般有以下語法特點(diǎn):
a.主語在前,謂語在后
b.修飾語在被修飾語之前
c.賓語和補(bǔ)語在主謂語之間
e.如果不讀到句子的末尾,難以區(qū)別是肯定句還是否定句
日語翻譯技巧:
日語屬黏著語,即依靠助詞或助動(dòng)詞的黏著(即附加)來表示整個(gè)單詞在句中的地位或語法功能,再加上各種語言環(huán)境,這使得日語的詞序相當(dāng)自由。但是,不管日語詞序千變?nèi)f化,都要在保持原意、原語感、原語言風(fēng)格的基礎(chǔ)上,兼顧漢語的語序,靈活地采用直譯、轉(zhuǎn)譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等翻譯技巧。
直譯:直接地照原文翻譯,為翻譯中最基本的譯法。
日語翻譯技巧:
減譯:漢語以簡(jiǎn)潔著稱,在不損害原意的基礎(chǔ)上,盡量刪去那些可有可無的字、詞。
反譯:日語句子表現(xiàn)形式的一大特點(diǎn)是,經(jīng)常用雙重否定強(qiáng)調(diào)肯定的事物,因此,有時(shí)可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達(dá)方法--肯定來翻譯句子。
變譯:在不改變?cè)囊饬x的基礎(chǔ)上,為了使譯文更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,改變?cè)渥映煞窒嗷リP(guān)系的翻譯方法叫變譯。
日語翻譯技巧:
移譯:日語和漢語的定語語序不同,一般來講,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領(lǐng)屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時(shí)要把限定性定語移到前面來翻譯。
分譯:把一個(gè)長(zhǎng)句子分成幾個(gè)短句子來譯,其中之一是把各種包孕句與修飾的詞分開,單獨(dú)提出另譯。(來源:劉硯秋)
如果你有中譯日,日譯中,日語翻譯需要,隨時(shí)可以和周口翻譯公司聯(lián)系。周口翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),24小時(shí)為您提供在線翻譯服務(wù)。
周口翻譯公司,一流的翻譯公司,為你提供各種翻譯服務(wù)。
如果你的日語翻譯經(jīng)驗(yàn)較少,不妨跟著周口翻譯公司的日語翻譯一起來看看這些日語翻譯技巧。
日語翻譯技巧:
日語的句子一般有以下語法特點(diǎn):
a.主語在前,謂語在后
b.修飾語在被修飾語之前
c.賓語和補(bǔ)語在主謂語之間
d.肯定句、疑問句和命令句的詞序相同,其中疑問句多在句末用終助詞ka設(shè)問
e.如果不讀到句子的末尾,難以區(qū)別是肯定句還是否定句
日語翻譯技巧:
日語屬黏著語,即依靠助詞或助動(dòng)詞的黏著(即附加)來表示整個(gè)單詞在句中的地位或語法功能,再加上各種語言環(huán)境,這使得日語的詞序相當(dāng)自由。但是,不管日語詞序千變?nèi)f化,都要在保持原意、原語感、原語言風(fēng)格的基礎(chǔ)上,兼顧漢語的語序,靈活地采用直譯、轉(zhuǎn)譯、加譯、減譯、反譯、變譯、段譯和分譯等翻譯技巧。
直譯:直接地照原文翻譯,為翻譯中最基本的譯法。
轉(zhuǎn)譯:當(dāng)詞典中無適當(dāng)?shù)脑~義可翻譯時(shí),可根據(jù)全文的意思用其他的詞進(jìn)行翻譯。
日語翻譯技巧:
加譯:為了使譯文更加完整通順,在翻譯中增加某些詞匯。
減譯:漢語以簡(jiǎn)潔著稱,在不損害原意的基礎(chǔ)上,盡量刪去那些可有可無的字、詞。
反譯:日語句子表現(xiàn)形式的一大特點(diǎn)是,經(jīng)常用雙重否定強(qiáng)調(diào)肯定的事物,因此,有時(shí)可反其道而譯之,采取否定與否定的另一種表達(dá)方法--肯定來翻譯句子。
變譯:在不改變?cè)囊饬x的基礎(chǔ)上,為了使譯文更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,改變?cè)渥映煞窒嗷リP(guān)系的翻譯方法叫變譯。
日語翻譯技巧:
移譯:日語和漢語的定語語序不同,一般來講,日語表示描寫和說明等限定性定語要放在前面,表示領(lǐng)屬性定語要放在后面,而漢語則恰好相反,因此翻譯時(shí)要把限定性定語移到前面來翻譯。
分譯:把一個(gè)長(zhǎng)句子分成幾個(gè)短句子來譯,其中之一是把各種包孕句與修飾的詞分開,單獨(dú)提出另譯。(來源:劉硯秋)
如果你有中譯日,日譯中,日語翻譯需要,隨時(shí)可以和周口翻譯公司聯(lián)系。周口翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),24小時(shí)為您提供在線翻譯服務(wù)。
周口翻譯公司,一流的翻譯公司,為你提供各種翻譯服務(wù)。