成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/6/5 14:49:00

人工翻譯平臺信陽翻譯公司:中英互譯有訣竅

現(xiàn)在很多的小伙伴們一直來咨詢信陽翻譯公司的英語翻譯,詢問英語翻譯究竟有哪些技巧,怎樣才能翻譯出令人滿意的譯文,關(guān)于這些,信陽翻譯公司的英語翻譯譯員覺得,大家別太著急,中譯英,英譯中,中英互譯,英語翻譯,我們的翻譯譯員會用自己多年的翻譯經(jīng)驗來和大家分享這些翻譯技巧的。

信陽翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,提供多種語言翻譯服務(wù),24小時提供在線翻譯服務(wù)。

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:同義反譯法

例子:

1. Only three customers remained in the bar.

酒吧間只有三個顧客還沒有走。(不譯:「還留著」或「還呆在那里」)

2. I'll be here for good this time.

這一次我再也不走了。(不譯:「永遠在此呆下去」)


中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:刪減解釋詞

例子:

The traveler in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.

到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,準定會注意到她們十之八九都賦有那種獨特的優(yōu)雅風(fēng)度、那種柔和的聲調(diào)和文靜的舉止。

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:短句拆譯

例子:

“...on one sunshiny morning in June,”

「在六月里的一天早上,天氣晴朗,......」

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:譯詞推陳出新

例子:

When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocations, in addition to the ordinary fears of a lower.

原譯:當(dāng)他可以大膽行動的時候,他發(fā)現(xiàn)自己除了一個情人所具有的那種普通的害怕之外,心里還充滿懷疑、顧慮和躊躇。

改譯:等到他不妨放膽去追求的時候,他卻遲疑不定,顧慮重重。至于一般墮入情網(wǎng)的人那種種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:解釋性添詞

例子:"George, I'm ashamed of you! George, I couldn't have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet.

「喬治,我真替你害臊﹗喬治,想不到你會干出這種事情來﹗俗話說得好:『滾著的碌碡不長苔,流浪的漢子不攢財。』我早曉得你就是這么一個流浪漢﹗可真沒有想到你連貝格納特和孩子們靠它過活的那一點點財也騙走,」貝格納特太太說道。

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:詞無定譯

例子:

It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiarly heinous conditions.

  我們根本不必追問政府是否根據(jù)刑法或民法對范德比爾特提出起訴。范德比爾特不僅逍遙法外,而且在兩年后又以極其兇狠的手段對政府進行弓一次巨大的詐騙。

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:精煉譯詞

例子:

A new dignity crept into his walk.

原譯:走路的姿態(tài)不知甚么時候開始給人一種莊重的印象。

改譯:走起路來,不覺平添了幾分尊嚴。

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:感嘆詞的不同譯法

例子:

1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!" "Why, Eva, your room is full now."

  「嗐,媽媽,別這樣﹗我喜歡這些花,把花給我吧,我要﹗」

  「得了吧,伊娃,你屋里的花都滿了?!?


中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:順拆法

  例子:

  His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelationship between economic, social and demographic factors.

  原譯:他的代表團同意執(zhí)行主任關(guān)于該基金會應(yīng)繼續(xù)為更好地了解經(jīng)濟、社會和人口的相互關(guān)系而努力的意見。

  改譯:他的代表團同意執(zhí)行主任的意見,/認為該基金會應(yīng)繼續(xù)努力,/ 以求更好地了解經(jīng)濟、社會和人口這三方面的相互關(guān)系。

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:倒拆法

  例子:

  To him there is something divine/ in the sympathetic indulgence she substitute / for the angry disgust/ with which one of his own country women resent his supposed condition.

要是一個英國女人看到他真像他自己所假定的那么爛醉,/ 她就會對他又惱怒,又厭惡,/ 而挪拉對他卻又同情又寬容,/ 他在這中間看出了一點神圣的質(zhì)量。

中譯英,英譯中,中英互譯經(jīng)驗:抽詞拆句法

  例子:

  All the way along the line, from the border right up to Peking, as far as the eye could see, the countryside was literally covered up with a green carpet of growing crops, holding a promise of bumper harvests.

  從邊境到北京,一路上沿鐵路線極目縱觀,但見農(nóng)村到處是茁壯的莊稼,彷佛鋪上一塊綠地毯,這說明豐收在望了。

如果你有中譯英,英譯中,英語翻譯需要,隨時可以和信陽翻譯公司聯(lián)系。信陽翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務(wù)。

信陽翻譯公司,一流的翻譯公司,為你提供各種翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1