2018/6/5 17:46:00
濮陽專業(yè)口譯:翻譯時(shí)的語序調(diào)整問題
有很多的翻譯初學(xué)者總是會出現(xiàn)這樣的想法,明明單詞是對的,語法也是對的,但為什么翻譯出來就是不太準(zhǔn)確呢?濮陽翻譯公司認(rèn)為,這是語序的問題,當(dāng)出現(xiàn)這種情況時(shí),翻譯要進(jìn)行語序調(diào)整。在這方面,濮陽翻譯公司的專業(yè)口譯很有經(jīng)驗(yàn)。
專業(yè)口譯在線翻譯小課堂:定語位置的調(diào)整
1.單詞作定語。
英語中,單詞作定語時(shí),通常放在它所修飾的名詞前,漢語中也大體如此。有時(shí)英語中有后置的,但譯成漢語時(shí)一般都前置。
a little,yellow,ragged beggar(前置) 一個要飯的,身材矮小,面黃肌瘦,衣衫襤褸(后置)
2.短語作定語。
英語中,修飾名詞的短語一般放在名詞之后,而漢語則反之,但間或也有放在后面的,視漢語習(xí)慣而定。
their attempt to cross the river(后置) 他們渡江的企圖(前置)
專業(yè)口譯在線翻譯小課堂:狀語位置的調(diào)整
1.單詞作狀語。
英語中單詞作狀語修飾形容詞或其他狀語時(shí),通常放在它所修飾的形容詞或狀語的前面,這一點(diǎn)與漢語相同。
He was very active in class.(前置) 他在班上很活躍。(前置)
英語中單詞作狀語修飾動詞時(shí),一般放在動詞之后,而在漢語里則放在動詞之前。
2.短語作狀語。
英語中短語狀語可放在被修飾的動詞之前或之后,譯成漢語時(shí)則大多數(shù)放在被修飾的動詞之前,但也有放在后面的。
Seeing this,some of us became very worried.(前置)
看到這種情況,我們有些人心里很著急。(前置)
A jeep full sped fast,drenching me in spray.(后置)
一輛坐滿人的吉普車急駛而過,濺了我一身水。(后置)
專業(yè)口譯在線翻譯小課堂:時(shí)間順序的調(diào)整
1.英語復(fù)合句中,表示時(shí)間的從句可以放在主句之前,也可以放在主句之后,漢語中則通常先敘述先發(fā)生的事,后敘述后發(fā)生的事。
I went out for a walk after I had my dinner.(從句在主句之后)
After I had my dinner,I went out for a walk.(從句在主句之前)
2.英語復(fù)合句中有時(shí)包含兩個以上的時(shí)間從句,各個時(shí)間從句的次序比較靈活,漢語則一般按事情發(fā)生的先后安排其位置。
He had flown yesterday from Beijing where he spent his vocation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin.
他本來在天津開會,會議一結(jié)束,他就上北京去度假了,昨天才坐飛機(jī)回來。
專業(yè)筆譯在線翻譯小課堂:英漢語復(fù)合句中的邏輯順序的調(diào)整
1.表示因果關(guān)系的英語復(fù)合句中,因果順序靈活,在漢語中多數(shù)情況是原因在前,結(jié)果在后。
2.表示條件(假設(shè))與結(jié)果關(guān)系的英語復(fù)合句中,條件(假設(shè))與結(jié)果的順序也不固定,在漢語中則是條件在前,結(jié)果在后。
3.表示目的與行動關(guān)系的英語復(fù)合句中,目的與行動的順序比較固定,多數(shù)是行動在前,目的在后,漢語也如此,但有時(shí)為了強(qiáng)調(diào),也可把目的放在行動之前。
如果您有商務(wù)口譯的需要,可以隨時(shí)和濮陽的口譯譯員聯(lián)系。
濮陽翻譯公司,一流的翻譯公司,為你提供各種翻譯服務(wù)。專業(yè)的人工翻譯平臺,專業(yè)的同聲傳譯團(tuán)隊(duì)。
專業(yè)口譯在線翻譯小課堂:定語位置的調(diào)整
1.單詞作定語。
英語中,單詞作定語時(shí),通常放在它所修飾的名詞前,漢語中也大體如此。有時(shí)英語中有后置的,但譯成漢語時(shí)一般都前置。
something important(后置) 重要的事情(前置)如果英語中名詞前的定語過多,譯文中則不宜完全前置,因?yàn)闈h語不習(xí)慣在名詞前用過多的定語。
a little,yellow,ragged beggar(前置) 一個要飯的,身材矮小,面黃肌瘦,衣衫襤褸(后置)
2.短語作定語。
英語中,修飾名詞的短語一般放在名詞之后,而漢語則反之,但間或也有放在后面的,視漢語習(xí)慣而定。
their attempt to cross the river(后置) 他們渡江的企圖(前置)
專業(yè)口譯在線翻譯小課堂:狀語位置的調(diào)整
1.單詞作狀語。
英語中單詞作狀語修飾形容詞或其他狀語時(shí),通常放在它所修飾的形容詞或狀語的前面,這一點(diǎn)與漢語相同。
He was very active in class.(前置) 他在班上很活躍。(前置)
英語中單詞作狀語修飾動詞時(shí),一般放在動詞之后,而在漢語里則放在動詞之前。
2.短語作狀語。
英語中短語狀語可放在被修飾的動詞之前或之后,譯成漢語時(shí)則大多數(shù)放在被修飾的動詞之前,但也有放在后面的。
Seeing this,some of us became very worried.(前置)
看到這種情況,我們有些人心里很著急。(前置)
A jeep full sped fast,drenching me in spray.(后置)
一輛坐滿人的吉普車急駛而過,濺了我一身水。(后置)
專業(yè)口譯在線翻譯小課堂:時(shí)間順序的調(diào)整
1.英語復(fù)合句中,表示時(shí)間的從句可以放在主句之前,也可以放在主句之后,漢語中則通常先敘述先發(fā)生的事,后敘述后發(fā)生的事。
I went out for a walk after I had my dinner.(從句在主句之后)
After I had my dinner,I went out for a walk.(從句在主句之前)
我吃了晚飯后出去散步。
2.英語復(fù)合句中有時(shí)包含兩個以上的時(shí)間從句,各個時(shí)間從句的次序比較靈活,漢語則一般按事情發(fā)生的先后安排其位置。
He had flown yesterday from Beijing where he spent his vocation after finishing the meeting he had taken part in Tianjin.
他本來在天津開會,會議一結(jié)束,他就上北京去度假了,昨天才坐飛機(jī)回來。
專業(yè)筆譯在線翻譯小課堂:英漢語復(fù)合句中的邏輯順序的調(diào)整
1.表示因果關(guān)系的英語復(fù)合句中,因果順序靈活,在漢語中多數(shù)情況是原因在前,結(jié)果在后。
2.表示條件(假設(shè))與結(jié)果關(guān)系的英語復(fù)合句中,條件(假設(shè))與結(jié)果的順序也不固定,在漢語中則是條件在前,結(jié)果在后。
3.表示目的與行動關(guān)系的英語復(fù)合句中,目的與行動的順序比較固定,多數(shù)是行動在前,目的在后,漢語也如此,但有時(shí)為了強(qiáng)調(diào),也可把目的放在行動之前。
如果您有商務(wù)口譯的需要,可以隨時(shí)和濮陽的口譯譯員聯(lián)系。
濮陽翻譯公司,一流的翻譯公司,為你提供各種翻譯服務(wù)。專業(yè)的人工翻譯平臺,專業(yè)的同聲傳譯團(tuán)隊(duì)。