2018/6/6 10:51:00
漯河專業(yè)筆譯譯員:你要了解的筆譯規(guī)則
筆譯,區(qū)別于口譯,筆譯是要用文字進行翻譯,對外語材料進行英漢互譯,這些材料或許是專業(yè)性強的商務文件,科技,經貿,文件,還有可能是大型國際會議文件。作為一名專業(yè)的筆譯譯員,無論面對什么類型的材料,都要精準的翻譯出來,為此,漯河翻譯公司的專業(yè)筆譯譯員認為,在進行翻譯工作時,筆譯譯員應該遵循一些筆譯規(guī)則,這樣有助于筆譯的翻譯工作。
在線翻譯筆譯小課堂:中英文的符號轉變
中文中句號?!⑽闹? 是個點兒
中文中頓號“、” ——英文中“,”逗號
中文中冒號“:”——英文中“,”逗號
中文中書名號“《 》”——英文中“< >”
中文中省略號“……”有六個點——英文中的“…”只有三個點。
在線翻譯筆譯小課堂:人名的翻譯
1, 英語名直接按次序翻,中間用點隔開: George W.Bush——喬治·W·布什
中文名的翻譯:中文名也按次序翻,但是姓和名要空開,都只要大學第一個字母:
劉德華——Liu Dehua, 諸葛亮——Zhuge Liang
但是這個情況需要倒一下次序:劉德華的English name是Andy,所以應寫成 Andy Liu
2,.一些重要的歷史人物名有特殊單詞,需要記憶。
孔子 Confucius, 孟子 Mencius, 老子 Laotsu, 莊子 Zhuangtsu
相關詞:儒家學說 Confucianism, 道家學說 Taoism, 禪 Zen
孫逸仙 Sun Yat-sen
3,古代人的字與號
字:courtesy name, 號:literary name
例:姓賈名化,表宇時飛,別號雨村。(摘自《紅樓中》)
His name is Jia Hua, his courtesy name Shifei and his literary name Yuchun.
例:賈化字時飛,是黛玉的老師。
在線翻譯筆譯小課堂:地形地貌名的翻譯
1,單音節(jié)的地形地貌名一般先寫出它的拼音形式,然后再加上英文類型,兩者首子母大寫。
渤海 Bohai Sea, 淮河 Huaihe River, 巢湖 Chaohu Lake
泰山 Taishan Mountain,或者Mount Tai,Mount Taishan(后面兩種比較具有文學意義)
2,雙音節(jié)和多音節(jié)的地形地貌一般只要寫它前幾個實名的拼音,再加上英文類型,兩者首字母大寫。
五臺山 Wutai Mountain, 松花江 Songhua River
3,有些著名的江河海有固定名稱:
長江 Yangtze River, 黃河 Yellow River, 西湖 West Lake
4,在具體的詞組環(huán)境中可能由于需要會有改變:
五臺山自然保護區(qū):Wutaishan Nature Reserve
5,如果人名出現(xiàn)在自然地理名稱中,把人名改成地名寫法,不加定冠詞:
鄭和群礁 Zhenghe Reefs
如果人名在建筑物中出現(xiàn),應當恢復人名寫法:
左權將軍墓 Zuo Quan's Mausoleum, 王昭君墓 Tomb of Wang Zhaojun
6,一些地名中第二個音節(jié)是元音開頭,為防止引起歧義,要加隔音符號:
西安 Xi'an City, Dong'e County, Jian'ou City
7,山西省 Shanxi Province, 陜西省 Shaanxi Province
旅順 Lüshun City, 綠島 Lüdao Island (書寫時拼音中的ü與s,n,l一起保留)
8,一些特定拼寫的地名:
西藏 Tibet 青藏高原 Qinghai-Tibet Plateau
拉薩 Lhasa 哈爾濱 Harbin 烏魯木齊 Urumchi
如果還想繼續(xù)了解的話,隨時可以咨詢樂文漯河翻譯公司。如果您有筆譯的需要,也可以咨詢樂文漯河翻譯公司。
樂文漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務。
在線翻譯筆譯小課堂:中英文的符號轉變
中文中句號?!⑽闹? 是個點兒
中文中頓號“、” ——英文中“,”逗號
中文中冒號“:”——英文中“,”逗號
中文中書名號“《 》”——英文中“< >”
中文中省略號“……”有六個點——英文中的“…”只有三個點。
中文中破折號“——”,而英文中“—”破折號也只有一半。
在線翻譯筆譯小課堂:人名的翻譯
1, 英語名直接按次序翻,中間用點隔開: George W.Bush——喬治·W·布什
中文名的翻譯:中文名也按次序翻,但是姓和名要空開,都只要大學第一個字母:
劉德華——Liu Dehua, 諸葛亮——Zhuge Liang
但是這個情況需要倒一下次序:劉德華的English name是Andy,所以應寫成 Andy Liu
2,.一些重要的歷史人物名有特殊單詞,需要記憶。
孔子 Confucius, 孟子 Mencius, 老子 Laotsu, 莊子 Zhuangtsu
相關詞:儒家學說 Confucianism, 道家學說 Taoism, 禪 Zen
孫逸仙 Sun Yat-sen
3,古代人的字與號
字:courtesy name, 號:literary name
例:姓賈名化,表宇時飛,別號雨村。(摘自《紅樓中》)
His name is Jia Hua, his courtesy name Shifei and his literary name Yuchun.
例:賈化字時飛,是黛玉的老師。
Jia Hua styled (as) Shifei, is the teacher of Daiyu. (style as 被稱為)
在線翻譯筆譯小課堂:地形地貌名的翻譯
1,單音節(jié)的地形地貌名一般先寫出它的拼音形式,然后再加上英文類型,兩者首子母大寫。
渤海 Bohai Sea, 淮河 Huaihe River, 巢湖 Chaohu Lake
泰山 Taishan Mountain,或者Mount Tai,Mount Taishan(后面兩種比較具有文學意義)
2,雙音節(jié)和多音節(jié)的地形地貌一般只要寫它前幾個實名的拼音,再加上英文類型,兩者首字母大寫。
五臺山 Wutai Mountain, 松花江 Songhua River
3,有些著名的江河海有固定名稱:
長江 Yangtze River, 黃河 Yellow River, 西湖 West Lake
4,在具體的詞組環(huán)境中可能由于需要會有改變:
五臺山自然保護區(qū):Wutaishan Nature Reserve
5,如果人名出現(xiàn)在自然地理名稱中,把人名改成地名寫法,不加定冠詞:
鄭和群礁 Zhenghe Reefs
如果人名在建筑物中出現(xiàn),應當恢復人名寫法:
左權將軍墓 Zuo Quan's Mausoleum, 王昭君墓 Tomb of Wang Zhaojun
6,一些地名中第二個音節(jié)是元音開頭,為防止引起歧義,要加隔音符號:
西安 Xi'an City, Dong'e County, Jian'ou City
7,山西省 Shanxi Province, 陜西省 Shaanxi Province
旅順 Lüshun City, 綠島 Lüdao Island (書寫時拼音中的ü與s,n,l一起保留)
8,一些特定拼寫的地名:
西藏 Tibet 青藏高原 Qinghai-Tibet Plateau
拉薩 Lhasa 哈爾濱 Harbin 烏魯木齊 Urumchi
如果還想繼續(xù)了解的話,隨時可以咨詢樂文漯河翻譯公司。如果您有筆譯的需要,也可以咨詢樂文漯河翻譯公司。
樂文漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務。