成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

2018/6/6 16:25:00

據(jù)說這幾句日語怎么翻都不正確,跟著信陽日語翻譯看看

關(guān)于日語,大家都很熟悉了,不過最近信陽翻譯公司的日語翻譯發(fā)現(xiàn)了一件有趣的事,有小伙伴們說,自己有幾句日語要翻譯成英語,不管怎么翻譯都不準確,想問一問信陽翻譯公司的日語翻譯,英語翻譯到底該怎么翻譯,這是什么情況,接下來,我們就和日語翻譯,英語翻譯一起來看看是哪幾句話竟然可以翻譯不正確。

英語翻譯,日語翻譯:お疲れ様です辛苦了

這是在慰勞別人時使用的詞。在職場中對先行離開的社員打招呼時也會使用。能與之相對應(yīng)的英語短語是不存在的。雖然可以說Good job(干的不錯),但這是在夸對方干得好。與表示用來表達慰勞的お疲れ様(辛苦了)本意是不同的。如果一定要翻譯的話可以說Thank you for your hard work(謝謝你的努力工作),但是不會像日本一樣,達到離開公司時也要說的普遍程度。

英語翻譯,日語翻譯:よろしくお願いします拜托了

よろしくお願いします(拜托了)的日譯英是I beg your kindness(我乞求您的仁慈),但是至今也沒有聽到以英語為母語的人這么說過。對于他們來說,這種說法太鄭重了,顯得不自然。日本動畫和電視劇翻譯成英文后,「よろしくお願いします(拜托了)」根據(jù)語境的不同也會有不同的翻譯方式,比如「Thank you(謝謝)」、「Let’s work together (讓我們共同努力吧)」、「I’ll leave it to you(我會讓你決定)」等等?!袱瑜恧筏ò萃校怪荒芨鶕?jù)意思來做廣泛的來翻譯,沒有與之吻合的英語句子。根據(jù)語境,將「よろしく(拜托)」的意思稍作曲解吧。


英語翻譯,日語翻譯:(いつも)お世話になります/なってます(一直)受到您的關(guān)照/承蒙您的關(guān)照

一般收到別人的關(guān)照或幫助,感到誠惶誠恐,表達感謝時會使用「お世話になります(承蒙您的關(guān)照)」這個短句。日本人與客戶或孩子的老師,以及商務(wù)郵件等場合經(jīng)常使用的這個短句,但是這句話的意思用英文就難以表達。根據(jù)與對方的關(guān)系和「お世話(照顧)」的內(nèi)容、在不同的語境下表達方式必須要稍微的變換。但是如上所述,這個表達方式無法用英文翻譯,所以先確定自己想要表達什么樣的心情,再翻譯成英文比較好。

英語翻譯,日語翻譯:いってきます/ いってらっしゃい我走了/路上小心

我們當(dāng)然可以將「いってきます(我走了)」翻譯成「I’m leaving(我離開)」、「いってらっしゃい(路上小心)」翻譯成「See you later(回頭見)」或「Have a nice day(過的愉快)」,但果然還是與日語本來意思不同。而且,以英語為母語的人并不像日本人一樣會把這些話用于寒暄。

英語翻譯,日語翻譯:ただいま/おかえり我回來了/你回來啦

也可以將「ただいま(我回來了)」譯成「I’m back(我回來了)」、「おかえり(你回來啦)」譯成「Welcome back(歡迎回來)」,但這還是與日語意思不同。這與「いってきます(我走了)」和「いってらっしゃい(路上小心)」一樣,在英語生活圈中沒有使用這樣寒暄語的。


英語翻譯,日語翻譯:いただきます/ごちそうさまでした我開吃了/我吃飽了(謝謝款待)

「頂きます(我開吃了)」是從“為了我活下去而消耗動植物的生命”這句話轉(zhuǎn)化而來的。而在英語中沒有與之相符合的語句。有人說,有的家庭在飯前祈禱不是與「いただきます(我開吃了)」一樣嗎。如果一定要在飯前說點什么,那可以說「Have a nice meal(用餐愉快)」。而在飯后想對做飯的人表達謝意時可以說「Thank you for this delicious meal(謝謝你這頓美味的飯菜)」等,這樣的說法有很多。
 
英語翻譯,日語翻譯:お邪魔します打擾了

「お邪魔します(打擾了)」可以用于打擾到對方工作的場合,也可以用于登門拜訪時表示謙虛的場合。對于原本就沒有謙虛的概念的歐美人來說,硬要翻譯的話也只能說「Sorry for bothering you(抱歉打擾你)」,但是這么說反而會讓人覺得奇怪。在英語圈子中,受人招待,登門拜訪時也不用講任何寒暄語。以「元気にしてた?(最近還好嗎?)」這樣的日常會話來開始交談即可。雖說上門時不用特地說得很么話,但在離開時一定要說「招待してくれてありがとう(感謝款待)」來表達謝意。

英語翻譯,日語翻譯:がんばってね!加油!
在網(wǎng)上查「頑張って(加油)」的英語翻譯會發(fā)現(xiàn)很多種說法。由此可看出「頑張って(加油)」隱藏著許多意義上的微妙差別,能夠很方便地適用于種種場合。在英語中要根據(jù)對象的不同來區(qū)別使用不同的短語。

對方有困難時說「Hang in there(堅持?。?、對方在接受考驗挑戰(zhàn)自己時說「Do your best(盡力而為)」或「Good luck(好運)」、對方鼓起勇氣要做一件事時說「Go for it(去做吧)」等等?!袱螭肖盲疲佑停?!在英語中沒有這些規(guī)定,所以在聲援別人的時候視情況選擇合適的語句就可以了。

如果還想繼續(xù)了解的話,隨時可以咨詢信陽翻譯公司。如果您有日語翻譯,英語翻譯,日譯英,英譯日需要,,也可以咨詢樂文信陽翻譯公司。

樂文信陽翻譯公司,信陽一流的翻譯公司,日語翻譯,英語翻譯,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務(wù)。


閱讀文章:積分+1