2018/6/6 17:10:00
漯河翻譯公司送你一份口譯考試必備經(jīng)典句型
在成為專業(yè)的口譯人員之前,要通過口譯考試,也就是CATT口譯考試。漯河翻譯公司的口譯人員包括商務口譯,都是經(jīng)過口譯考試并且口譯能力很高的譯員,所以,如果你也想加入口譯,成為口譯中的譯員,那么就趕緊參加專業(yè)的口譯考試吧,這里有一份專業(yè)口譯譯員,英語翻譯總結的口譯考試必備經(jīng)典句型,可以參考一下。
樂文漯河翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供翻譯服務。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
1. leave sb the choice of 。.. or 。.. 要么…,要么…(選擇類經(jīng)典句)
Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.
年過三十,要么成婚,要么單身。
2. be the instrument of sth 引來某事物的人或事(使動類經(jīng)典句)
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.
3. it was the memory / memories of 追溯到…(回憶類經(jīng)典句)
Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations‘ development.
追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視為日韓兩國發(fā)展的轉折點。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一個前提… (假設類經(jīng)典句)
Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
對投資者的建議是以利率會繼續(xù)下跌為根據(jù)的。
5. be bound to 必定…;一定…(意愿類經(jīng)典句)
The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.
西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進中國和世界經(jīng)濟共同發(fā)展,共同繁榮。
6. a matter of sth/doing sth 與…有關的情況或問題(描述類經(jīng)典句)
Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being ’poor‘ won’t be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.”
請思考一下同一個人現(xiàn)在及八年前說的話?!罢f到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精。”
Dealing with these problems is all a matter of experience.
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
7. This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會(比較類經(jīng)典句)
This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart‘s musical pieces.
這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產生共鳴,擊節(jié)稱贊。
Besides, this is also the case with the citizen’s expenditure such as education, information, traveling.
除此以外,老百姓的服務性消費,如教育,信息,旅游等消費也會大量增長。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
8. be exemplified by 這一點也證明了…;這點反映在以下事實:…(舉例類經(jīng)典句)
This American desire to keep the children‘s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.
如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點也證實了美國人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的愿望。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
9. constitute… (不用于進行式)是;認為(判斷類經(jīng)典句)
My decision does not constitute a precedent.
我的決定不應視為先例。
The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.
這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。
10. witness.。. 見證… (發(fā)生類經(jīng)典句)
a time or event witnesses sth / sb in a particular situation or doing a particular thing.
The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China.
經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質技術基礎,社會保持穩(wěn)定,市場經(jīng)濟體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。
如果還想繼續(xù)了解的話,隨時可以咨詢漯河翻譯公司。如果您有英語翻譯,商務口譯需要,也可以咨詢樂文漯河翻譯公司。
樂文漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司,英語翻譯,商務口譯,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務。
樂文漯河翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供翻譯服務。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
1. leave sb the choice of 。.. or 。.. 要么…,要么…(選擇類經(jīng)典句)
Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
敵人冷酷無情/鐵石心腸,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。
The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.
年過三十,要么成婚,要么單身。
2. be the instrument of sth 引來某事物的人或事(使動類經(jīng)典句)
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings.
能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。
3. it was the memory / memories of 追溯到…(回憶類經(jīng)典句)
Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations‘ development.
追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視為日韓兩國發(fā)展的轉折點。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一個前提… (假設類經(jīng)典句)
Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
對投資者的建議是以利率會繼續(xù)下跌為根據(jù)的。
5. be bound to 必定…;一定…(意愿類經(jīng)典句)
The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world, promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large.
西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國和中國的一座橋梁,促進中國和世界經(jīng)濟共同發(fā)展,共同繁榮。
6. a matter of sth/doing sth 與…有關的情況或問題(描述類經(jīng)典句)
Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being ’poor‘ won’t be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.”
請思考一下同一個人現(xiàn)在及八年前說的話?!罢f到底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精。”
Dealing with these problems is all a matter of experience.
處理這些問題全憑經(jīng)驗。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
7. This is the similar case with/when 這恰如;正如;也會(比較類經(jīng)典句)
This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart‘s musical pieces.
這恰如我們雖然看不懂莫扎特樂曲的總譜,卻照樣能同它的主旋律產生共鳴,擊節(jié)稱贊。
Besides, this is also the case with the citizen’s expenditure such as education, information, traveling.
除此以外,老百姓的服務性消費,如教育,信息,旅游等消費也會大量增長。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
8. be exemplified by 這一點也證明了…;這點反映在以下事實:…(舉例類經(jīng)典句)
This American desire to keep the children‘s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident.
如果父母在事故中喪生,人們總是晚些時候才告訴孩子們,這一點也證實了美國人想把兒童的世界和成人的世界隔離開的愿望。
英語翻譯,專業(yè)口譯小課堂:
9. constitute… (不用于進行式)是;認為(判斷類經(jīng)典句)
My decision does not constitute a precedent.
我的決定不應視為先例。
The defeat constitutes a major set-back for our diplomacy.
這一失敗是我們外交上的一次較大的挫折。
10. witness.。. 見證… (發(fā)生類經(jīng)典句)
a time or event witnesses sth / sb in a particular situation or doing a particular thing.
The rapid development in the past 20-plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China.
經(jīng)過二十多年的快速發(fā)展,中國西部地區(qū)已奠定了一定的物質技術基礎,社會保持穩(wěn)定,市場經(jīng)濟體制正在逐步建立和完善,為西部經(jīng)濟持續(xù)快速增長創(chuàng)造了有利的市場環(huán)境。
如果還想繼續(xù)了解的話,隨時可以咨詢漯河翻譯公司。如果您有英語翻譯,商務口譯需要,也可以咨詢樂文漯河翻譯公司。
樂文漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司,英語翻譯,商務口譯,專業(yè)人工翻譯平臺,24小時為您提供在線翻譯服務。